Авария, столкновение на английском языке


Аварийное судноDistressed vessel/Disabled vessel
Аварийно-спасательное судно. СпасательThe salvage vessel. Salvor
Авария (столкновение) не повлекла за собой жертвThe Accident (collision) was non-fatal
Авария (столкновение) произошла не по вине экипажаThe Accident (collision) occurred through no fault of the crew
Аварийно-спасательные работыSalvage operations
Большое движение судовDense traffic. Heavy traffic
Было слышно, как судно подало гудокThe ship was heard to give the blast
Авария в мореAccident at sea
Ваше судно ... навалило (ударило) в левый борт моего судна, сделав большую пробоинуYour vessel ... struck the port side of my ship causing a big hole
Ваше судно столкнулось с моим судном и нанеслоему поврежденияYour ship collided with my vessel and caused her damage
Видимость ухудшиласьThe visibility deteriorated
Вести тщательное наблюдениеTo keep a good, sharp look-out
В непосредственной близостиClose to...
В результате столкновения наше судно получило повреждения, подробности (размеры) которых пока не установленыIn consequence of collision, our vessel sustained same damage details of which are not ascertained at this stage
В связи с аварийным случаем (столкновением)прошу пригласить на судно официального сюрвейера завтра в ...In connection with the accident (collision) please invite the official surveyor to my ves­sel tomorrow at.
В соответствии с законом мы требуем от капитанапорта задержать теплоход ... до тех пор, пока его владельцы не выдадут соответствующую банковскую гарантиюIn accordance with the law we request the Har­bour Master of your port to detain m/v ... unless the Owners are willing to give the appropriate bank's letter of guarantee
Выставлять впередсмотрящегоTo post a look-out
Выходя из порта, судно столкнулось с ...Leaving the port a ship collided with ...
В машинном отделении появилась течьThe leakage appeared in the engine room
Где вы столкнулись с ...?Where did you collide with the ...?
Где и когда частота вращения двигателя была уменьшена или двигатель остановлен?Where, when was the engine of the vessel slowed or stopped?
Действия в последний моментLast minute action
Другие повреждения описаны подробно в приложенном акте сюрвейераOther damage described in. details in the end survey report
Дать машине полный ход назадTo order the engine a full astern
Если бы встречное судно не повернуло влево столкновения не было бы.If the on-coming vessel had not turned to the port (left) there would have been no collision.
За ним велось постоянное наблюдение радаромShe was constantly watched by radar
Идти со скоростью 12 узлов относительно водыTo make 12 knots through the water
Какова была скорость вашего судна в момент столкновения?What was your speed at the moment of collision?
Каков был пеленг другого судна в момент егообнаружения?What was the bearing of the other vessel when first sighted?
Каков был курс другого судна в момент его обнаружения?Course of the other vessel when first observed?
Международные правила предупреждения столкновения судов в мореInternational regulations for preventing col­lision at sea
Машина вышла из строяThe engine was disabled, the main engine fail­ure . .
Место аварии (происшествия)Disaster, distress area (a scene)
Мой радар был постоянно включенI had the radar constantly switched on
Мы выставили на баке впередсмотрящегоWe stationed a seaman on the forecastle as a look-out
Мы обнаружили на экране локатора встречноесудноWe spotted an oncoming vessel on the radar screen
Мы вели тщательное наблюдениеWe were keeping a sharp look-out
Мы поэтому считаем вас ответственными за всепоследствия данного столкновенияWe, therefore, hold you responsible for the consequences arising from the above collision
Мы считаем благоразумным передать наш спор наарбитражWe think it expedient and prudent to refer our dispute to arbitration
Нам нужен водолаз для осмотра винта и руляWe need a diver to examing the propeller and rudder
Наш радар был постоянно включенWe had the radar constantly switched on
Обшивка фальшборта была частично сорванаThe bulwark plating was partly torn away
Обшивка фальшборта и ширстречного пояса бака получила вмятину по всей длинеThe bulwark plating and the forecastle sheersrake were set in over the entire length
Осмотр повреждений на местеInspection of damage on the spot
Ответственность за столкновение должен неститеплоход...The responsibility for the collision must becharged on the...
Общая аварияGeneral average
Повлечь за собой опасность столкновенияТо involve risk of a collision
Получить значительное (большое, незначитель­ное) повреждениеTo sustain (considerable, major, slight, minor) damage
Поврежденное судно. Аварийное судноStricken vessel. Disabled vessel
Получить пробоинуTo sustain a hole (an opening)
Погасить инерциюTo stop the ship's headway
Почему Вы не уменьшили скорость после...Why did not you reduce speed after...?
Помощь больше не нужнаAssistance is no longer required
Потерпеть авариюSuffer a breakdown
Правила плаванияThe Rules of the Road
Предотвратить столкновение (аварию)To avert collision (To prevent accident)
При осмотре повреждений мы обнаружили...On inspection ... turned out to be damaged
При осмотре ... оказался поврежденнымOn inspection (during survey) of damage we found out...
Прилагаем 2 копии арбитражного соглашения для случаев столкновенияEnclosed please find two copies of arbitration agreement for cases of collision
Принять сигнал бедствияTo pick up a distress massage/alert
Производить осмотр, обследование поврежденийTo carry out a survey of the damage
Размер поврежденийExtent of damage
Район ограниченной видимостиAn area of restricted visibi1ity
Руль был положен право на борт (лево)The wheel was put hard-a-starboard (port)
Сделал пробоинуMake a hole
Следовать с особой внимательностью и осторожностью ­Navigate with particular caution
Сообщаю, что я считаю Вас всецело ответственным за все повреждения и убытки, понесенные нашим судном в связи с...I give you notice holding you solely responsi­ble for all losses sustained by us in conse­quence of the ...
Столкновение произошло исключительно из-за небрежности и упущений со стороны Вашего судна Судно внезапно потеряло управление и навалило на причалThe collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship The ship was suddenly disabled and dashed against berth
Судно получило небольшое (незначительное) повреждениеThe ship sustained minor (slight) damage
Судно получило значительное (большое, обшир­ное) повреждениеThe ship sustained considerable (major, exten­sive) damage
Судно получило удар в левый (правый) бортThe ship has been struck on port (starboard) side
Судно, терпящее бедствиеDistressed vessel. Ship in distress
Судну нанесена пробоина (трещина)The vessel sustained a hole (a crack)
Теплоход ... наскочил на брекватер (на причал)M, v. ... struck the breakwater (pier, quay)
Сбавить ход (уменьшить скорость)To slacken speed. To reduce speed. To slow down
Фальшборт оказался изогнутым (поврежденным)The bulwark proved to be buckled (damaged)
Частная аварияParticular average
Ситуация чрезмерного сближенияClose-quarters situation
Экипаж покинул судноThe crew abandoned the ship
Я вынужден считать Вас и Вашего судовладельца ответственными за повреждения, нанесенные моему суднуI have to hold you and your owners responsible for the damage caused to my vessel
Я надеюсь, что Вы найдете нашу претензию и оценку повреждения сюрвейером вполне умерен­нымиI hope that you will consider our claim and the amount of the damage estimated by surveyor as quite reasonable
Я намереваюсь подать морской протестI intend to note a Sea Protest
Я отрицаю (отвергаю) какую-либо вину за столк­новение со стороны моего суднаI deny any liability on the part of my ship in the col 1ision with your vessel...
Я предлагаю урегулировать это дело полюбовно, уплатив соответствующую сумму (30 000 00 ам. долл.)I offer you to settle this matter amicably by paying the respective sum of US 30,000,00
Я считаю, что аварийный случай произошел вслед­ствие действия непреодолимой силыI consider this accident has ensued from force majeure
Я также извещаю Вас о том, что осмотр будет про­изведен на борту моего судна завтра утром в ... часовI also give you notice that a survey will be held on board my vessel tomorrow morning at ... hours
Удар, навал на неподвижное сооружение или судноAllision
Столкнулся с неизвестным судномCollided with an unknown vessel
Опасность опрокидыванияDanger of capsizing (overturning)
Крен достиг 45 градусовThe list attained 45 degrees
Крен постепенно увеличиваетсяThe list is gradual!у increasing
Судно тонетThe ship is sinking
Судно имеет течьThe ship is taking water (is leaking )
Судно имеет крен на левый (правый) бортThe ship has a 1ist to port (starboard) side
Имеется ли угроза затопления судна?Is there a danger of the vessel sinking?
Винт потерян (поврежден)The prope11er is 1ost (is damaged)
Остаются ли судовые осушительные насосы, гене­раторы и вспомогательные механизмы в рабочем состоянии?Does/do the vessel's pump, generators, and auxi1iary machinery remain operable?