Адвокат, юрисконсульт / Пример резюме на английском (resume)

РИЧАРД АНДЕРСОН
1234, Уэст 67 Стрит,
г. Карлайл, штат Массачусетс 017741,
тел.: 91230-456 7890

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ

«Стоэль Ривз ЛЛП», г. Портленд, штат Орегон
Младший партнер, Группа труда и найма и Группа гражданских судебных процессов, апрель 2003 г. – март 2004 г.

Гражданские судебные процессы по делам труда и найма, и консультирование в интересах работодателей с акцентом на вопросы заработной платы и рабочего времени. Опытен в оспаривании исков о нарушении договора, диффамации, мошенничестве и мере возмездия. Ответственный за консультирование работодателей по вопросам, включающим соблюдение законодательства по заработной плате и рабочему времени, кадровую политику, сокращение штата. Общие гражданские судебные тяжбы, связанные с бизнесом: опытен в ведении судебных процессов по договорам, интеллектуальной собственности, и спорах по конструктивным дефектам.

«Бробек Флэджер и Харрисон, ЛЛП», г. Сан-Диего, штат Калифорния.
Младший партнер, Группа труда и найма, октябрь 2000 г. – февраль 2003 г.

Гражданские судебные процессы по делам труда и найма, и консультирование в интересах работодателей, с акцентом на вопросы защиты информации, являющейся собственностью фирмы, и судебным спорам по ограничительным условиям. Оспаривал иски о неправомерном завладении коммерческой тайной, неправомерном увольнении, сексуальном домогательстве, дискриминации по признаку расы, возраста, пола и на основании ограниченных способностей (инвалидности). Консультировал работодателей относительно найма, наложения дисциплинарных взысканий и увольнения сотрудников, а также по трудовому законодательству Европейского Союза. Готовил проекты договоров (трудовых) с руководителями и другими сотрудниками, писем-оферт, соглашений об условиях расторжения договора найма, соглашений о неразглашении информации, соглашений об информации, составляющей собственность фирмы, и правил внутреннего трудового распорядка. Имел некоторый опыт в практике общих корпоративных операций.

«ЮСАссесибл, Инк.», Ла-Хойя, Калифорния.
Главный юрисконсульт, член Совета директоров, соучредитель, июнь 2000 г. – по настоящее время.

Учредил, совместно с другими лицами, некоммерческую (бесприбыльную) корпорацию, организованную для оказания помощи обществу инвалидов. Готовил проекты всех учредительных документов и получал признание статуса организации 501(с)(3). Являюсь ответственным за все вопросы соблюдения требований к корпорациям.

РАБОТА СЕКРЕТАРЕМ СУДА

Достопочтенный Джеймс Л. Райэн, окружной судья Соединенных Штатов (6-й округ), г. Детройт, штат Мичиган.
Секретарь суда, август 1999 г. – август 2000 г.

Готовил проекты оглашенных и неоглашенных судебных решений, готовил материалы судебных дел, выполнял исследование и анализ положений законодательства и судебных решений.

ОБРАЗОВАНИЕ, ПОЛУЧЕННОЕ В УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ

Юридическая школа при Университете штата Мичиган, г. Анн-Арбор, штат Мичиган.
Доктор права, диплом с отличием, май 1999 г.

  • Почетный орден адвокатов.
  • Стипендиат (член) научного общества имени Кларенса Дэрроу (трехгодичная стипендия, основанная на учете заслуг).
  • Мичиганский журнал международного права: помощник редактора (1997-1998), пишущий редактор (1998-1999).

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ И ЛЕКЦИИ

Публикации на коммерческих сайтах:

  • Новые разработки в трудовом законодательстве. Декабрь 2002 г.
  • Управление рисками, связанными с собственной информацией и коммерческой тайной. Октябрь 2002 г.
  • Приватность рабочего места. Июнь 2002 г.
  • Управление отпусками в соответствии с федеральным законодательством и законодательством штата. Май 2002 г.

Университет штата Калифорния, г. Сан-Диего, кафедра когнитивных наук: приглашенный лектор.

  • Когнитивная наука и законодательство. Февраль 2001 г., октябрь 2002 г.

НАГРАДЫ

  • Адвокатура штата Калифорния: награда за юридические услуги, предоставляемые на общественных началах. Июнь 2002 г., май 2003 г.
  • Награда муниципальной службы. Декабрь 2002 г.

ЧЛЕНСТВО И ДОПУСКИ

  • Член адвокатуры штата Орегон, № 03601.
  • Член адвокатуры штата Калифорния, № 206980.
  • Допущен к практике во всех федеральных окружных судах штатов Орегон и Калифорния, а также в 6-м и 9-м окружных апелляционных судах Соединенных Штатов.
  • Застрахован в Фонде профессиональной ответственности адвокатуры штата Орегон.

ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМИ ЯЗЫКАМИ

  • Английский – родной.
  • Французский – беглый.
  • Немецкий – чтение, разговорный.

______________________________

RICHARD ANDERSON
1234, West 67 Street,
Carlisle, MA 01741,
(123)-456 7890.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Stoel Rives LLP, Portland, OR
Associate, Labor and Employment Group & Litigation Group, April 2003 – March 2004

Labor and employment litigation and counseling on behalf of employers, with emphasis on wage and hour matters. Experienced in defending claims of breach of contract, defamation, fraud, and retaliation. Responsible for counseling employers on issues including wage and hour compliance, personnel policies, and reductions in force. General business litigation: experienced in litigating contract, intellectual property, and construction defect disputes.

Brobeck Phleger & Harrison, LLP, San Diego, CA
Associate, Labor and Employment Group, October 2000 – February 2003

Labor and employment litigation and counseling on behalf of employers, with emphasis on the protection of proprietary information and the litigation of restrictive covenants. Defended claims of trade secret misappropriation, wrongful termination, sexual harassment, and race, age, gender and disability discrimination. Counseled employers regarding hiring, disciplining and firing employees, and European Union employment law. Drafted executive and other employment agreements, offer letters, severance agreements, nondisclosure agreements, proprietary information agreements and employee handbooks. Some experience in general corporate transactional practice.


USAccessible, Inc., La Jolla, CA
General Counsel; Member Board of Directors; Co-Founder, June 2000 – Present

Co-founded nonprofit corporation organized to assist the disabled community; drafted all charter documents and obtained recognition of organization’s 501(c)(3) status; responsible for all corporate compliance matters.

JUDICIAL CLERKSHIP

Hon. James L. Rian, United States Circuit Judge (6th Circuit), Detroit, MI
Judicial Clerk, August 1999 – August 2000

Prepared drafts of published and unpublished legal opinions, prepared bench memoranda, performed legal research and analysis.

FORMAL EDUCATION

University of Michigan Law School, Ann Arbor, MI
Juris Doctor cum laude, May 1999

  • Order of the Coif
  • Clarence Darrow Fellow (three-year merit-based fellowship)
  • Michigan Journal of International Law: Associate Editor (1997-1998), Contributing Editor (1998-1999)

PROFESSIONAL PUBLICATIONS AND LECTURES

Commercial Sites:

  • New Developments in Employment Law, December 2002
  • Managing Proprietary Information and Trade Secret Risks, October 2002
  • Workplace Privacy, June 2002
  • Managing Leaves of Absence Under State and Federal Law, May 2002

University of California at San Diego, Department of Cognitive Sciences: Guest Lecturer

  • Cognitive Science and the Law, February 2001, October 2002

AWARDS

  • State Bar of California: Award for Pro Bono Legal Services (June 2002, May 2003)
  • Community Service Award (December 2002)

MEMBERSHIPS AND ADMISSIONS

  • Member, Oregon State Bar, No. 03601
  • Member, California State Bar, No. 206980
  • Admitted to practice before all federal district courts in Oregon and California, and the Sixth and Ninth Circuit Courts of Appeals of the United States.
  • Insured through the Oregon State Bar Professional Liability Fund.

LANGUAGES SPOKEN

  • English: native
  • French: fluent
  • German: reading, conversational

_____________________________________

  • LLP (limited liability partnership) – товарищество с ограниченной ответственностью, примерно соответствует российскому «ООО».
  • associate – партнер (младший), участник, компаньон, помощник, заместитель
  • labor and employment – труд и наем (занятость)
  • litigation – гражданский судебный спор, гражданский судебный процесс, тяжба
  • on behalf of – от имени, по поручению, в интересах кого-либо
  • emphasis – выделение, ударение, акцент
  • claim – требование, претензия, судебный иск
  • defending claim – оспаривать требование, претензию, иск
  • breach of contract – нарушение договора
  • defamation – диффамация
  • fraud – обман, мошенничество
  • retaliation – репрессалия, мера возмездия
  • wrongful termination – неправомерное расторжение, неправомерное увольнение
  • sexual harassment – сексуальные домогательства (на работе)
  • compliance – выполнение, соблюдение законодательства
  • personnel policy – кадровая политика
  • reduction in force – сокращение штата
  • construction defect – дефект конструкции, конструктивный дефект, строительный дефект
  • restrictive covenants – ограничительные условия
  • gender and disability discrimination – дискриминация по половому признаку и на основании ограниченных способностей (инвалидности)
  • trade secret – коммерческая тайна, засекреченная технология
  • misappropriation – неправомерное завладение, присвоение
  • disciplining – наложение дисциплинарного взыскания
  • firing – увольнение
  • employment law – трудовое законодательство
  • draft agreement – готовить проект соглашения, договора
  • offer letter – письмо-предложение, оферта
  • severance agreement – соглашение об условиях расторжения договора найма
  • nondisclosure agreement – соглашение о неразглашении, нераспространении, нераскрытии сведений
  • proprietary information – информация, являющаяся собственностью фирмы, конфиденциальная, служебная информация
  • employee handbook – справочник сотрудника, правила внутреннего трудового распорядка
  • General Counsel – главный, генеральный юрисконсульт
  • charter documents – учредительные документы
  • 501(c)(3) organization — организация 501(c)(3) (организация, которая соответствует определению благотворительной организации, и поэтому, в соответствии с пунктом 501(с)(3) Налогового кодекса США, подпадает под налоговое освобождение)
  • Judicial Clerk – судебный клерк, сотрудник/секретарь канцелярии суда
  • Hon. (Honorable) – достопочтенный (форма обращения к судьям в США)
  • Circuit Judge – окружной судья в США
  • legal opinion – судебное решение, правовое/юридическое/экспертное заключение
  • bench memorandum (множ. число: memoranda) – материалы судебного дела
  • legal research – исследование положений законодательства, судебных решений, прецедентов
  • formal education – официальное, формальное образование, полученное в учебных заведениях
  • Juris Doctor – доктор права (степень, присваиваемая выпускнику юридического факультета ВУЗа)
  • cum laude (лат.) – с отличием (о дипломе)
  • Order of the Coif – почетный орден адвокатов (общество юристов в США)
  • Clarence Darrow Fellow – стипендиат (член) научного общества имени Кларенса Дэрроу
  • merit-based – основанный на учете заслуг
  • merit-based fellowship – стипендия, основанная на учете заслуг
  • Associate Editor – помощник редактора (амер.)
  • Contributing Editor – пишущий редактор
  • Leave of Absence – отпуск, разрешенное отсутствие на рабочем месте
  • Cognitive Science – когнитивная наука, наука о мышлении
  • thesis – диссертация
  • e.g. (exempli gratia) – например
  • State Bar – адвокатура штата
  • Pro Bono Legal Services – бесплатные (безвозмездные, на общественных началах) юридические услуги
  • Community Service – муниципальная (общественная) служба, занимающаяся организацией добровольных общественных работ
  • admitted to practice – допущен к практике
  • federal district court – федеральный окружной суд (федеральный суд первой инстанции в США)
  • Circuit Courts of Appeals – окружной апелляционный суд (федеральный суд второй инстанции в США)
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 3,50 out of 5)
Loading...