Благодарность деловому партнеру за хорошую работу (3) - пример / образец


Ричард Андерсен

1234, Запад, 67-я улица,

г. Карлайл, МА 01741.

Тел. (123)-456-7890

(Тема: обычно выделенным шрифтом указывается цель письма – не обязательно)

Уважаемый Ричард Андерсон!

Мы рады, что опять воспользовались Вашими услугами для организации нашей ежегодной конференции. Мы знаем, что Вы всегда уделяете внимание мелким деталям – деталям, которые обеспечивают воспоминание о конференции как об успешной. Очень приятно осознавать, что мы не должны беспокоиться о непредвиденных обстоятельствах, так как вы можете уладить все, чтобы ни случилось. В очередной раз многие делегаты высказали свое мнение о том, как они были впечатлены организацией проведения конференции.

От имени Flicker Corporation я хотел бы выразить свою благодарность за еще один успешный год.

Искренне,

…………..

Richard Anderson

1234, West 67 Street

Carlisle, MA 01741

(123)-456 7890.

[Subject: Normally bold, summarizes the intention of the letter] -Optional-

Dear Richard Anderson,

Once again we were glad that we employed you to organize our annual conference. We know that you always pay attention to the small details, details that ensure that a conference is remembered as a successful one. It is a great comfort to know that we do not have to worry about the unforeseen, as you can deal with anything that occurs. Once again many of the delegates commented on how impressed they were with the conference’s organization.

On behalf of the Flicker Corporation I would extend my thanks on another successful year.

Sincerely,

……………

***************

  • МА – почтовый индекс штата Массачусетс;
  • Dear – дорогой или уважаемый (в зависимости от тона письма);
  • once again – еще раз, опять, в очередной раз;
  • we employed you – мы наняли вас, воспользовались вашими услугами;
  • annual conference – ежегодная конференция;
  • pay attention to – уделять внимание чему-либо;
  • one – здесь: заменяет слово «conference» во избежание его повтора в одном предложении;
  • unforeseen – непредвиденное, непредусмотренное;
  • deal with – вести дела, решить проблемы, уладить, справиться и т.п.;
  • comment – комментировать, делать замечания, высказывать свое мнение, отзваться;
  • on behalf of – от имени;
  • extend thanks – выразить благодарность;