Перевод российского бухгалтерского баланса (форма 1) на английский язык


БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС / [КОНСОЛИДИРОВАННЫЙ БУХГАЛТЕРСКИЙ БАЛАНС]BALANCE SHEET / [CONSOLIDATED BALANCE SHEET]
на 31 декабря 201_ годаAs at 31 December 201_
Приложение к приказу Минфина РФ от 22 июля 2003 г. № 67н

(с учетом приказа Госкомстата РФ и Минфина РФ от 14 ноября 2003 г. № 475/102н)

Enclosure to direction of Minfin RF of 22.07.2003 #67n

(in accordance with direction of Goskomstat RF & Minfin RF of 14.11.2003 #475/102n)

КодыCodes
Форма № 1 по ОКУДForm #1 of OKUD
Дата (год, месяц, число)Date (YYYY MM DD)
Организация / [Предприятие / Юридическое лицо]Organization / [Enterprise / Legal entity]
по ОКПОaccording to OKPO / [as per OKPO]
Идентификационный номер налогоплательщикаTaxpayer identification number
ИННTIN
Вид деятельностиActivity type / [Company profile]
по ОКВЭДaccording to OKVAD / [as per OKVAD]
Организационно-правовая форма/[форма собственности]Legal organizational form / [Form of business ownership]
ТовариществоLLP – Limited liability partnership
ОООLLC – Limited liability company
ЗАОCJSC – Closed joint stock company / [PLC (в США) - Private limited company / Ltd (в Великобритании) -  Private company]
ОАОOJSC – Open joint stock company / [PLC (кроме США) - Public limited company  / Public company]
по ОКОПФ/ОКФСas per OKOPF/OKFS
Единица измеренияUnit of measurement / [UM]
тыс. руб. /[ млн. руб.]Ths. RUR / [Thous. RUR / Mln. RUR]
ненужное зачеркнутьdelete as appropriate / [delete as applicable]
по ОКЕИas per OKEI
Местонахождение [адрес]Location [address]
Дата утвержденияDate of approval
Дата отправки (принятия)Mailing date (date of receipt)
АКТИВ / [АКТИВЫ]ASSET / [ASSETS ]
Код показателяCode of item
На начало отчетного годаas at the beginning of the reporting year
На конец отчетчетного периодаas at the end of the reporting year
ВНЕОБОРОТНЫЕ АКТИВЫNON-CURRENT ASSETS
Нематериальные активыIntangible assets
Основные средстваFixed assets  / [Property, plant and equipment]
Незавершенное строительствоConstruction-in-progress
Доходные вложения в материальные ценностиIncome yielding investments into tangible assets
Долгосрочные финансовые вложенияLong-term financial investments
Отложенные налоговые активыDeferred tax assets
Прочие внеоборотные активыOther non-current assets
Итого по разделу ITotal of section I
ОБОРОТНЫЕ АКТИВЫCURRENT ASSETS
ЗапасыInventories
в том числе:including:
сырье, материалы и другие аналогичные ценностиraw materials and other similar inventories
животные на выращивании и откормеrearers and fatteners
затраты в незавершенном производствеwork-in-process
готовая продукция и товары для перепродажиfinished production and goods available-for-sale
товары отгруженныеshipped goods
расходы будущих периодовprepaid expenses
прочие запасы и затратыother inventories and expenses
Налог на добавленную стоимость по приобретенным ценностямVAT on purchased items
Дебиторская задолженность (платежи по которой ожидаются более чем через 12 месяцев после отчетной даты)Accounts receivable (due later then 12 months after reporting date)
в том числе покупатели и заказчикиincluding customers
Дебиторская задолженность (платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчетной даты)Accounts receivable (due within 12 months after reporting date)
в том числе покупатели и заказчикиincluding customers
Краткосрочные финансовые вложенияShort-term financial investments
Денежные средстваCash on hand & Account with banks / [Cash and cash equivalents]
Прочие оборотные активыOther current assets
Итого по разделу IITotal of section II
БАЛАНСTOTAL ASSETS
ПАССИВ / ПАССИВЫEQUITY & LIABILITIES
КАПИТАЛ И РЕЗЕРВЫEQUITY / [Capital and reserves attributable the Company’s equity holders]
Уставный капиталShare capital / [Capital stock at par]
Собственные акции, выкупленные у акционеровShares repurchased
Добавочный капиталAdditional capital
Резервный капиталReserve capital
в том числе:including:
резервы, образованные в соответствии с законодательствомreserves formed in accordance with legislation
резервы, образованные в соответствии с учредительными документамиreserves formed in accordance with constituent documents
Нераспределенная прибыль (непокрытый убыток)Retained earnings (undistributed loss)
Итого по разделу IIITotal of section III
ДОЛГОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАLONG-TERM LIABILITIES / [Non-current liabilities]
Займы и кредитыLong-term borrowings / [Long-term credits and loans payable]
Прочие долгосрочные обязательстваOther long-term liabilities
Итого по разделу IVTotal of section IV
КРАТКОСРОЧНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАSHORT-TERM LIABILITIES / [Current liabilities]
Займы и кредитыBorrowings / credits and loans payable
Кредиторская задолженностьAccounts payable
в том числе:including:
поставщики и подрядчикиsuppliers and contractors
задолженность перед персоналом организацииwages and salaries payable
задолженность перед государственными внебюджетными фондамиsocial insurance and social security payable
задолженность по налогам и сборамtaxes and fees payable / [current tax liabilities]
прочие кредиторыother payables
Задолженность перед участниками (учредителями) по выплате доходовDividends or profit due to shareholders (owners)
Доходы будущих периодовDeferred revenues
Резервы предстоящих расходовReserves for future expenses and payments
Прочие краткосрочные обязательстваOther short-term liabilities
 Итого по разделу VTotal of section V
Итого обязательствTotal liabilities
БАЛАНС (Итого капитала и обязательств)Total equity and liabilities
СПРАВКА о наличии ценностей, учитываемых на забалансовых счетахStatement of value charged on off-balance accounts /[below-the-line items]
Арендованные основные средстваLeased fixed assets
в том числе по лизингуincluding finance lease
Товарно-материальные ценности, принятые на ответственное хранениеGoods and materials accepted for custody
Товары, принятые на комиссиюGoods accepted on commission
Списанная в убыток задолженность неплатежеспособных дебиторовIndebtedness of insolvent debtors written off to losses
Обеспечения обязательств и платежей полученныеSecurities received for obligations and payments
Обеспечения обязательств и платежей выданныеSecurities given for obligations and payments
Износ жилищного фондаDepreciation housing facilities stock
Износ объектов внешнего благоустройства и других аналогичных объектовDepreciation of land improvement facilities and other similar objects
Нематериальные активы, полученные в пользованиеIntangible assets received for use
РуководительManaging director / [CEO]
Главный бухгалтерChief accountant
подписьsignature
расшифровка подписиclarification of signature / [printed name]

Пояснение: через слеш в квадратных скобках  ”/ [ ]” приводятся разные варианты, возможные для применения.