Извинения и ответ на извинения / Стандартные фразы на английском языке

Извинения
Excuse [икскьЮз] me. Извините, пожалуйста.

Примечание: не употребляйте после этих выражений слово “please”, так как по-английски это будет звучать чрезмерно напыщенно.

Pardon. [пАдн]

I beg your pardon.

Простите, пожалуйста (если интонация понижающаяся).
Pardon?

I beg your pardon?

Простите, я не совсем рас­слышал, что вы сказали (если интонация повышающаяся).
I am sorry.

Sorry.

Извините меня (более мягкое и менее официальное извинение).
Please forgive me.

Do forgive me.

Простите, пожалуйста.
Excuse me for …

Pardon me for …

I’m sorry for …

Forgive me for …

Извините меня за …

Простите меня за …

Excuse my omission. Простите мое упущение (оплошность).
Sorry. My fault. [фолт] Простите. Это моя вина (ошибка).
My fault. Виноват.
It is my fault that… Я виноват в том, что …
Please accept my apologies [эпОлоджиз]. Примите мои извинения.

Приношу свои извинения.

I want to ask your forgiveness.

I want to ask you to forgive me.

Позвольте попросить у вас прощения.
I must apologize [эпОлоджайз] to you. Я должен извиниться перед вами.
Please forgive me, if you can. Прости меня, пожалуйста, если можешь.
Please don’t be angry with me. Пожалуйста, не сердись на меня.
Примеры.
Sorry for disturbing you.

I am sorry I disturbed you.

Excuse my troubling you.

Excuse my disturbing you. 

Извините за беспокойство.
Please excuse my coming late.

I beg your pardon for coming late.

Простите за опоздание, пожалуйста.
Sorry, I’ve kept you waiting.

Sorry, to have kept you waiting.

Извините за то, что заставил вас ждать.
Please excuse my coming late.

Excuse my coming at such an hour.

Excuse me for coming so late.

Простите меня за столь поздний приход.
Sorry, I forgot to bring your book. Извини, я забыл принести твою книгу.
I do apologize for not bringing the book. Извините за то, что не принес книгу.
I owe you an apology. I haven’t brought the book. Я виноват перед вами. Я не принес книгу.
Please forgive me. I have been thoughtless (inconsiderate) [инкэнсИдрэт]. Простите меня. Я был безрассуден (беспечен, неосторожен, невнимателен к вам).
I do apologize. I didn’t really mean what I said.  Простите меня. Я, в действительности, не думаю того, что сказал. (Я не это имел в виду).
I really meant no harm. Do forget my saying so. Я не хотел вас обидеть. Простите меня за эти слова.
Forgive me for not keeping my word. Простите за то, что не сдержал свое слово.
Forgive me for breaking my promise. Простите меня за нарушение моего обещания.
Please forgive me, if you can. I promise I won’t do it anymore (I’ll never do it again). Прости меня, пожалуйста, если можешь. Я обещаю, что никогда больше не сделаю этого.
Awfully sorry, old boy. Крайне огорчен, дружище.
Возможные ответы на извинения
It’s all right.

Oh, that’s all right.

It’s quite all right.

Never mind.

No harm done.

No need to be sorry.

Forget it.

Ничего. Не имеет значения. Ничего страшного. He стоит извинения.
OK. All right Хорошо. Ладно.
All right. Can’t be helped. Ну ладно! Что ж тут поделаешь.
It’s a lame excuse. Это неубедительно.
That is no excuse. Это не оправдание.
I can’t forgive [фэгИв] you this. Я не могу вам этого простить.