Инфинитивные обороты в английском языке

Advertising

Объектный (винительный) падеж с инфинитивом (Objective with the infinitive) часто встречается после глаголов:

to know — знать,

to report — сообщать,

to expect — ожидать,

to conside — считать, полагать,

to think — думать,

to declare — заявлять и др.:

I want him to help me. -Я хочу, чтобы он помог мне.

После глаголов, выражающих восприятия органами чувств, инфинитив может употребляться без частицы «to»:

I saw her enter the house. — Я видел, как она вошла в дом.

I heard him sing. — Я слышал, как он пел. :

We noticed the captain appear on the bridge. — Мы заметили, что капитан появился на мостике.

Объектный падеж с инфинитивом после глаголов, выражающих предположение:

to expect — ожидать,

to believe — полагать, считать,

to consider — считать, to know — знать и др.

выражается глаголом «to be»:

I know them to be right. — Я знаю, что они правы.

I suppose him to be fifty. — Я полагаю, что ему 50 лет,

I consider him to be a clever. — Я считаю, что он умный.

После глаголов:

to order — приказывать,

to command — командовать,

to allow — разрешать, позволять,

to ask — спрашивать обьектный(винительный) падеж с инфинитивом применяется в страдательном залоге.

The Captain ordered the cases to be loaded. -Капитан приказал погрузить ящики.

The Customs allowed the goods to be discharged. — Таможня разрешила выгрузить грузы.

I expect the cargo to be loaded at once. -Я ожидаю, что груз будет погружен немедленно.

Именительный падеж с инфинитивом употребляется в следующих случаях:

когда сказуемое выражено глаголом в страдательном залоге:

to say — говорить,

to report — сообщать,

to announce — объявлять,

to consider — считать,

to believe — полагать, считать,

to suppose — предполагать,

to expect — ожидать,

to know — знать,

to see — видеть,

to hear — слышать.

He is said to live in Odessa. (It is said that he lives in Odessa).- Говорят, что он живет в Одессе.

The ship is reported to have left Odessa (It is reported that the ship has left Odessa). — Сообщают, что судно вышло из Одессы;

— когда сказуемое выражено глаголами:

to seem,

to appear — казаться,

to prove — оказываться,

to happen, to chance — случаться,

которые употребляются только в страдательном залоге:

Не seems to know English well (It seems that he know English well) — Кажется, он знает английский хорошо;

— когда сказуемое выражено прилагательными:

likely — вероятный,

unlikely — маловероятный,

certain — несомненный,

sure — верный,

следующими за глаголом-связкой:

They are likely to come soon (It is likely that they will come soon). — Вероятно, они придут скоро.

They are certain to come to Odessa (It is certain that they will come to Odessa). — Они, несомненно, приедут в Одессу.

Именительный падеж с инфинитивом может употребляться в различных формах.

Indefinite:

He is said to live in Odessa. -Говорят, что он живет в Одессе.

Не was said to live in Odessa. — Говорили, что он живет в Одессе.

Continuous:

He is said to be writing a new book. — Говорят, что он пишет новую книгу.

Perfect: He is said to have lived in Odessa, — Говорят, что он жил в Одессе.

Perfect Continuous:

The goods are reported to have been awaiting shipment for several days. — Сообщают, что грузы ожидают погрузки в течение нескольких дней.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...