Извинение после отмены заказа клиентом / Деловое письмо на английском


Уважаемый ……… !

Настоящим подтверждается получение Вашего письма от (дата), в котором Вы излагаете причины отмены Вашего заказа на покупку № ___.

Я очень сожалею о недоразумении, которое привело к этой отмене, и рассмотрел проблему с руководителями, чтобы исключить возникновение проблем такого характера вновь.

Так как Вы один из наших ценных клиентов, Ваша удовлетворенность является одной из наших основных задач. Примите, пожалуйста, наши извинения.

Искренне,

………….

__________________________________________________________

Apology After Cancellation of Order

Dear ……….. ,

This is to acknowledge receipt of your letter of (date) in which you set forth your reasons for cancelling your purchase order # ___ .

I am very sorry about the misunderstanding that led to this cancellation and have taken the matter up with management in order to ensure that a problem of this nature does not occur again.

As one of our valued customers, your satisfaction is one of our primary concerns. Please accept our apology.

Sincerely,

………..

________________________________________________________

cancellation, cancelling – аннулирование

acknowledge receipt – подтвердить получение

set forth – изложить, объяснить, выдвинуть

misunderstanding – недоразумение, недопонимание

take the matter up – поднять, рассмотреть вопрос, проблему

in order – с целью; с тем, чтобы

to ensure – обеспечить, гарантировать

valued customer – ценный клиент