Подтверждение заказа (2) / Деловое письмо на английском

Уважаемый господин Вуд!

Ссылаясь на Ваш заказ № 289 от 4 марта 2007 г., с сожалением сообщаем Вам, что следующее наименование товара отсутствует на складе:

платья, размер 16, линии «Тернер», коричневые.


Мы закажем заново этот товар и вышлем его вам в течение двух (2) недель.

Остальная часть Вашего заказа обрабатывается и будет отгружена до понедельника, 26 марта.

Мы надеемся на хороший оборот этого товара, и на то, что в будущем Вы сможете разместить у нас крупные заказы.

Искренне Ваш

………………….
Курт Льюис

____________________________________________________________

Letter of Acknowledgement

Dear Mr. Wood,

Referring to your Order No. 289 of March 4th, we regret to inform you that the item below is not in stock:

Dresses, size 16, “Turner” line, brown.


We will backorder this item and ship it within two (2) weeks.

The rest of your order is being processed and will be shipped by Monday, March 26th.

We hope that you will have а good turnover, and that you will be able to place large orders with us in the future.

Sincerely yours,

………………………
Curt Lewis

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Loading...