Рекомендация переводчику на английском

Тому, к кому это имеет отношение

Мне доставляет большое удовольствие поддержать просьбу г-на Воронина о получении должности переводчика устной и письменной речи.

Г-н Воронин прошел пятилетний курс изучения англий­ского языка в Московском государственном университете. Он всегда проявлял большой интерес к английскому языку и литературе и успешно сдал экзамены.

Он провел летние каникулы в Великобритании, и я с уве­ренностью подтверждаю, что он обладает достаточным зна­нием английского языка, чтобы извлечь пользу из сотруд­ничества с вашей организацией, а также может быть весьма полезен в качестве квалифицированного переводчика.

Я с полной уверенностью рекомендую вашему руковод­ству кандидатуру г-на Воронина на ту должность, на которую он претендует.


С уважением

……………..

______________________________________________________

То whom it may concern

I have much pleasure in supporting Mr. Voronin’s application for the post of an interpreter/ translator.

Mr. Voronin has completed five years of work in English at the University of Moscow. He has always shown a great interest in the English language and literature, and he did well in his examinations.

He has spent one summer vacation in Great Britain, and I have not the slightest hesitation in stating that he possesses a sufficient knowledge of English to enable him to profit from his stay in your organization and to be of considerable utility in a position as a qualified interpreter/translator.

It is with the utmost confidence that I recommend Mr. Voronin for consideration of the position he is seeking.

Yours faithfully,

……………….

______________________________________________________

slightest hesitation – малейшее сомнение
to profit – извлечь пользу, приносить пользу (прибыль)
for consideration – для рассмотрения


______________________________________

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Loading...