Употрибление прилагательных Historic VS Historical

Какая разница между английскими прилагательными “historic” и “historical”? Одинаково ли они переводятся на русский язык? Какой артикль правильно употреблять с ними? Рассмотрим разницу между этими прилагательными в нашем шестом уроке по правильному употреблению похожих слов.

Рассматриваемые слова:

  • Historic [hɪstɒ̱rɪk, AM -tɔ͟ːr-] исторический, имеющий историческое значение, связанный с историей, исторически установленный
  • Historical [hɪstɒ̱rɪk(ə)l, AM -tɔ͟ːr-] исторический; исторически установленный; относящийся к истории, связанный с историей

Употребление:

Как видно, эти два прилагательных очень схожи друг с другом. Даже на русский язык они часто переводятся одним словом «исторический». Однако в их употреблении существует небольшая разница. Дело в том, что прилагательное “historic” употребляется в тех случаях, когда речь идет о каких-либо исторических событиях, речах, сражениях, катастрофах, которые вошли в историю в силу своей значимости и важности для людей. Мы назовем что-либо “historic”, если это имеет очень большое значение для истории человечества или нации и до сих пор живет в памяти человечества или нации. Мы можем описать как “historic” такие вещи как изобретение печатного станка, различные значимые достижения в сфере медицины или такие значимые личности как Авраам Линкольн и т.д. Этот список можно продолжать бесконечно. Иными словами, если мы хотим сказать, что что-то является «историческим», подразумевая, что это имеет исторически важное значение для истории людей, то правильное прилагательное для употребления это “historic”.

Прилагательное “historical”, в свою очередь, употребляется в значении «исторический» для обозначения каких-либо событий или предметов, относящихся к прошлому. Однако в отличие от “historic”, прилагательное “historical” не употребляется для обозначения значительных событий и происшествий в прошлом. Оно употребляется лишь для обозначения событий или предметов, связанных с прошлым и относящихся к истории, с изучением истории, тех событий, которые действительно имели место в истории. Так, например, какой-либо фильм, снятый в прошлом или роман, написанный в прошлом, можно назвать “historical”.

Следует также отметить, что многие люди ошибочно используют неопределенный артикль “an” перед прилагательными “historic” и  “historical”. Однако следует помнить, что данные прилагательные начинаются с согласного звука [h], что означает, что перед ним должен использоваться неопределенный артикль “a”, а не “an”.

Хотелось бы также обратить ваше внимание к тому факту, что иногда с одним и тем же словом могут одновременно употребляться два этих прилагательных. Так, одновременно можно сказать  “a historical event” и “a historic event”. В этом случае они просто будут иметь разные значения: “a historical event”- будет означать просто обычное событие, которое произошло в прошлом, а “ahistoric event” – значимое событие, которое произошло в прошлом, но до сих пор живет в памяти людей, в силу своей значимости.

Итог: оба прилагательных “historic” и  “historical” переводятся на русский язык как «исторический». Однако прилагательное “historic” употребляется для обозначения исторически значимых и важных событий, предметов и личностей которые до сих пор в памяти человечества или нации. Прилагательное “historical”, в свою очередь, употребляется для обозначения событий, предметов или личностей, которые связаны с прошлым, относятся к истории или действительно существовали в истории.

 

Примеры слов в предложениях:

  • Today is a historic occasion for our country– Сегодня историческое (исторически важное, значимое)событие для нашей страны.
  • I have been doing some historical research– Я уже некоторое время провожу исторические исследования (исследования, связанные с прошлым, с историей).
  • Many of Shakespeare’s plays were based on historical characters – Многие пьесы Шекспира были основаны на исторических персонажах (личностях, которые действительно существовали в истории).
  • President Lincoln’s historic Gettysburg Address is a short but famous speech – Историческое Геттисбергское Послание президента Линкольна это короткая, но знаменитая речь. (то есть исторически важная и знаменательная речь).

Practice:

Practice 1Answer the questions:

  1. Имеют ли прилагательные “historic” и  “historical” одинаковый перевод?
  2. Какая разница в употреблении прилагательных “historic” и  “historical”?
  3. Какое прилагательное нужно употребить, если мы хотим сказать, что событие было знаменательным?
  4. Какое прилагательное нужно употребить, если мы хотим сказать, что событие имело место в прошлом, достоверно произошло в прошлом?
  5. Какую форму неопределенного артикля следует употреблять перед прилагательными “historic” и  “historical

 

Practice 2Use “historic” or “historical” where appropriate:

  1. Many important … documents were destroyed when the library was bombed.
  2. She specializes in … novels set in eighteenth century England.
  3. That was a … victory in the nation’s history.
  4. Everyone remembered the President’s … visit to Vietnam.

 

Practice 3Translate into English:

  1. Это исторически значимое событие произошло 20 лет назад.
  2. Учитель сказал нам прочитать 10 страниц этого исторического романа.
  3. Какие исторически важные личности вы знаете?
  4. Этот исторический документ до сих пор хранится в национальной библиотеке.

 

Practice 4. Make up your sentences for “historic” and “historical”.