Английское выражение: Better safe than sorry / Береженого Бог бережет


Новые полезные слова и выражения для запоминания.

Полезные слова и выражения:

  • better safe than sorry! – береженого Бог бережет!
  • it was an accident – я не нарочно
  • at the meeting place – на место встречи
  • around midnight – около полуночи
  • vacant/occupied [ve͟ɪkənt]; ['akjupaɪd] – свободный/занятый (о местах)
  • none [nʌ̱n] – нисколько
  • It’s us! – это мы!
  • equally [i͟ːkwəli] – одинаково
  • extremely [ɪkstri͟ːmli] – чрезвычайно
  • hopefully [ho͟ʊpfʊli] – надеюсь что…
  • cover story – выдумка, выдуманная история, придуманная история (для того чтобы покрыть обман или какое-либо неприличное или незаконное дело)
  • come up with a cover story – выдумать какую-либо историю (для обмана)
  • as a last resort [rɪzɔ͟ː(r)t] – в самом крайнем случае, как последнее средство
  • turn to – прибегнуть к чему-либо
  • soul mate [so͟ʊl] – родная душа (человек идеально подходящий другому в качестве близкого друга или романтического партнера)

 

Sample Sentences:

  • Although it’s not raining outside, but I’ll take my umbrella just in case. Better safe than sorry! – Хотя на улице нет дождя, но я все же возьму свой зонтик на всякий случай. Береженого Бог бережет!
  • Be careful, you pushed me!” – “Sorry, it was an accident” – «Будь осторожен, ты толкнул меня!» – «Извини, я не нарочно».
  • See you at the meeting place at five, OK? – Увидимся на месте встречи в пять, хорошо?
  • Somebody called me around midnight last night – Прошлой ночью кто-то позвонил мне около полуночи.
  • Is this seat vacant or occupied? – Это место свободно или занято?
  • How much is it? – None, take it, it’s a present. – Сколько это стоит? – Нисколько, это подарок, на, возьми.
  • (at the door) Who is it? – It’s us – (у двери) Кто это? – Это мы.
  • I treat my kids equally in everything – Я отношусь к своим детишкам одинаково во всем.
  • The new LED monitors are extremely expensive – Новые мониторы со светодиодным освещением чрезвычайно дороги.
  • Hopefully the weather will clear off – Надеюсьчто погода прояснится.
  • Jack wanted to come up with a cover story for his being late – Джек хотел выдумать какую-нибудьисторию из за своего опоздания.
  • I may use bank credit as a last resort only – Я могу воспользоваться банковским кредитом только в самом крайнем случае.
  • Devan had to turn to cheating in order to pass his test – Девану пришлось прибегнуть к шпаргалкам чтобы пройти тест.
  • My wife and I are soul mates: our likes and dislikes are almost the same – Мы с женой родные души: мы любим и не любим почти что тоже самое.

 

Practice:

Practice 1Translate into Russian:

Soul mate; better safe than sorry; cover story; it was an accident; come up with a cover story; turn to; at the meeting place; as a last resort; hopefully; around midnight; extremely; occupied; equally; vacant; none; it’s us.

 

Practice 2Translate into English:

  1. «Кто там?» – «Это мы, ваши дети».
  2. Ваш коллега уже на месте встречи.
  3. Моя сестра и мама – родные души.
  4. Не прибегай к помощи людей, если ты можешь сделать что-то сам.
  5. Дженнифер может попросить свою подругу взять деньги в долг только в крайнем случае.
  6. Сколько мы должны? – Нисколько, это за счет заведения (on the house).
  7. Я держу дома лекарства на всякий случай. Береженого Бог бережет!
  8. Я не люблю, когда люди придумывают всякие истории.
  9. Надеюсь, мой муж придет около полуночи, сказала жена.
  10. «Та наступил мне на ногу!» – «Извини, я не нарочно».
  11. Родители должны одинаково относиться к своим детям.
  12. Место слева занято, а вот место справа – свободно.
  13. Почему в этом магазине все так чрезвычайно дорого?