Collocations in Text

В данной статье мы увидим, как многие устойчивые словосочетания используются в различных текстах, а также узнаем много интересных сочетаний слов. Итак, приступим.

Устойчивые Сочетания:

  • a real eyesore – что-либо оскорбительное или противное для глаз
  • take offense at smth – оскорбиться, посчитать что-либо оскорблением
  • make it clear that – прояснить, что
  • do no such thing – отказаться делать что-либо в таком роде
  • reach (an) agreement — достичь соглашения (заметьте, что в данном сочетании артикль можно опустить)
  • reach a conclusion – прийти к заключению
  • reach a compromise [kɒ̱mprəmaɪz] – достичь компромисса
  • reach a verdict – прийти к решению
  • face the prospect of/that — столкнуться с ситуацией чего-то/при которой
  • settle a dispute = settle an argument – урегулировать/улаживать спор
  • hold smb responsible for something — считать кого-либо ответственным за что-либо
  • take the blame for something – принимать на себя вину за что-либо
  • reach the point where/when – достигать момента/точки где/когда
  • back down – уступать
  • entirely different/entirely responsible/agree entirely – полностью другой, различный/полностью ответственный/полностью соглашаться
  • not entirely sure/not entirely happy/not entirely satisfied – не полностью уверенный/не полностью счастливый/не полностью удовлетворенный

Sample Text: Ниже я привожу текст из книжки “Word Skills”, Рут Геирнс и Стюарта Редмана. Внимательно прочитайте предложения на примеры пройденных слов и словосочетаний и обратите внимание на их употребление в предложениях. Вы также можете прослушать озвученный мною текст, кликнув на «произношение» выше.

Neighbours Refuse to Mend Fences

When Barry Hunt put a three-metre wire fence round his garden, neighbor Adam Clark thought it wasa real eyesore, and asked him to remove it. Mr. Hunt took offense and made it clear that he woulddo no such thing. One year on, the two men still haven’t reached agreement, and now face the prospect of having to settle their dispute in court. “It’s absurd”, said Mr. Clark. “He holds meentirely responsible and refuses to take any of the blame. The sad truth is, we’ve reached the pointwhere neither of us will back down”.

Practice:

Practice 1: Translate into Russian:

To be a real eyesore; to back down; to take offense at smth; reach the point where/when; to make it clear that; to take the blame for smth; to do no such thing; to hold smb responsible for smth; to reach (an) agreement; to settle a dispute/an argument; to face the prospect of/that; to reach a conclusion/a verdict/a compromise; entirely different; entirely responsible; to agree entirely; not entirely sure/happy/satisfied.

Practice 2: Translate into English:

Не полностью уверенный/счастливый/удовлетворенный; быть противным/оскорбительным для глаз; прояснить что; полностью другой; полностью согласиться; полностью ответственный; уступать, отступать; достигнуть точки/момента когда; оскорбиться; достичь соглашения/компромисса; прийти к решению; принимать на себя вину; считать кого-либо ответственным за что-либо; отказаться сделать что-либо в этом роде; урегулировать/улаживать спор; столкнуться с ситуацией.

Practice 3: Which word is it?

a) a building or object that is very unpleasant to look at

b) stop asking for smth, or stop saying you will do smth

c) show you are angry or upset about smth, or feeling insulted by it

d) arrive at a time or stage at which smth happens

e) say smth to make smb understand a situation

f) accept responsibility for smth

g) refuse to do the thing you have been asked to do

h) think that somebody should be blamed for smth

i) successfully arrive at an agreement

j) end an argument between people

k) recognize the possibility that smth may happen

Practice 4: Choose the word that follows the underlined word:

1. You can reach: a) an agreement; b) a compromise; c) a conversation

2. You can settle: a) a discussion; b) an argument; c) a dispute

3. You can take: a) offense; b) the blame; c) enjoyment

4. Entirely: a)different; b) similar; c) responsible

5. Not entirely: a) sad; b) satisfied; c) sure

Practice 5: Insert the Russian equivalents into the brackets:

1) Stella thinks the new cinema is a (противно для глаз) and I (полностью согласен); it’s very ugly.

2) He (считает) me completely responsible, but I refuse to (брать на себя всю вину).

3) It wasn’t my fault and I (прояснил это) to my boss.

4) How are you going to (улаживать этот спор) if no one is prepared to (уступать).

5) We’ve tried to get him to agree to it, but he’ll (откажется сделать чтолибо в этом роде).

6) He feels we’ve (достигли момента когда) we must decide, but I’m (не полностью уверен).

7) If we lose our first few opening games, we (столкнемся с) a difficult season.

8) I’m afraid he (оскорбился) something I said, so now we’ll never (достигнем договоренности).

Practice 6: Translate into English:

1) Мы столкнулись с ситуацией, когда новый забор наших соседей стал противен нашим глазам.

2) Я просто прояснила свое отношение к нему, а он оскорбился этим.

3) Не надейтесь достигнуть соглашения с ним, он откажется делать что-либо в этом роде.

4) Наши соседи считали нас ответственными в краже золота, и нам пришлось улаживать спорв суде.

5) Мама достигла момента, когда она уже не хотела уступать.