Hero of the Soviet Union - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hero worship - богослужение
hero sandwich - сэндвич с героем
hero of the day - герой дня
hero of the past and present - герой минувших и нынешних дней
famous hero - прославленный герой
super hero - супергерой
popular hero - популярный персонаж
epic hero - былинный богатырь
title hero - звание героя
folk hero - народный герой
Синонимы к Hero: knight, warrior, victor, brave man/woman, brave person, champion, man/woman of courage, man/woman of the hour, conqueror, lionheart
Антонимы к Hero: loser, coward
Значение Hero: a person, typically a man, who is admired or idealized for courage, outstanding achievements, or noble qualities.
rules of conduct - правила поведения
fatness of concrete - жирность бетона
achievement of peace - достижение мира
bags of time - вагон времени
international organisation of standardization - Международная организация по стандартизации
pangs of toothache - приступы зубной боли
degree of tanning - дубность
master of psychology - магистр психологии
affirmation of life - утверждение жизни
development of innovative projects - разработка инновационных проектов
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
exponentially increasing rate of adding the nutrient solution - скорость подачи питательных солей в пропорционально возрастающих количествах
kickback of the piece - отбрасывать заготовку назад
monumental cemetery of the capuchin brothers - Монументальное кладбище ордена Капуцинов
arise from the dead - воскресать из мертвых
in accordance with the Russia legislation - в соответствии с законодательством Российской Федерации
jerk from the neck - толчок с груди
plead at the bar - выступать в суде
columns of the portico - колонны портика
adjust the angle - отрегулировать угол
bar the door - запереть дверь
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
soviet occupation - советская оккупация
soviet empire - Советская империя
former soviet union - бывший Советский Союз
soviet army officer - офицер Советской Армии
soviet media - советские средства массовой информации
specialist in soviet affairs - советолог
soviet war memorial - памятник победе в Великой Отечественной войне
since the Soviet Union collapsed - после развала Советского Союза
enemy of soviet power - враг советской власти
decades of soviet rule - десятилетия советской власти
Синонимы к Soviet: communist, congress, assembly, council; volost, collectivized, sovietized, collective, guberniya, uyezd, socialist
Антонимы к Soviet: archconservative, capitalist, capitalistic, classicist, conservative, diehard, financier, industrialist, investor, magnate
Значение Soviet: an elected local, district, or national council in the former Soviet Union.
noun: союз, объединение, соединение, единение, уния, штуцер, муфта, брачный союз, смычка, согласие
adjective: союзный
State of the Union Message - послание о положении в стране
Siberian Business Union - Сибирский деловой союз
join union - примыкать к союзу
All-Union Classifier of Standards and Specifications - общесоюзный классификатор "Стандарты и Технические Условия"
asian clearing union - Азиатский клиринговый союз
asian broadcasting union - Азиатский радиовещательный союз
trade union activist - профсоюзный активист
united automobile workers union - профсоюз работников автомобильной промышленности
woollen union - полушерстяное сукно
inseparable union - неразрывный союз
Синонимы к Union: fusion, unification, wedding, blend, combination, merger, synthesis, joining, blending, merging
Антонимы к Union: nonunion, separation, disunion, divorce, severance, disunion. separation, management, division
Значение Union: the action or fact of joining or being joined, especially in a political context.
In the 1990s, seeing no conventional foe after the collapse of the Soviet Union, NATO invested heavily in peacemaking and peacekeeping in the Balkans. |
В 1990-х годах, когда распался Советский Союз, и у НАТО исчез традиционный враг, альянс активно занимался миротворческой деятельностью на Балканах. |
Other States that were part of a union, such as the Soviet Union and the former Yugoslavia, have become independent. |
Другие государства, которые были частью союза, например, Советского Союза и бывшей Югославии, стали независимыми. |
In 1958, Gorbachev was, at age 26, the youngest captain in the Soviet Union. |
В 1958 году Горбачеву исполнилось 26 лет, и он был самым молодым командиром экипажа в Советском Союзе. |
Russia seeks special influence in the former Soviet Union and China is looking to make its nine-dash line in the South China Sea a reality. |
Россия добивается особого влияния в странах бывшего Советского Союза, а Китай хочет провести свою пограничную пунктирную линию в Южно-Китайском море и превратить ее в реальность. |
In the name of the Soviet Union, not a step backwards, or we shoot. |
Именем Советского Союза, ни шагу назад или мы открываем огонь. |
The Berlin Wall had come down two years earlier, the Union of Soviet Socialist Republics had been dissolved and the so-called Iron Curtain had been lifted. |
Двумя годами ранее была разрушена Берлинская стена, распался Союз Советских Социалистических Республик и был поднят так называемый «железный занавес». |
Our school is named after B S Okrestin, hero of the Soviet Union. |
Наша школа носит имя Окрестина - Героя Советского Союза. |
Many had much higher hopes for Russia, and the former Soviet Union more broadly, when the Iron Curtain fell. |
Многие питали более светлые надежды по поводу России (и вообще стран бывшего СССР), когда пал «железный занавес». |
Since the end of the Cold War and the demise of the Soviet Union, the Islamic Republic has worked hard to cultivate a strategic partnership with post-Soviet Russia. |
С момента окончания «холодной войны» и развала Советского Союза, Исламская республика усердно трудилась над построением стратегических партнерских отношений с постсоветской Россией. |
The United States supports the motion proposed by the Soviet Union that the Cascaran Liberation Front be allowed to address the assembly. |
Соединенные Штаты поддерживают предложение Советского Союза о предоставлении Фронту Освобождения Каскары возможности обратиться к Ассамблее. |
This generation of young Russians, whose formative experiences took place long after the end of the Soviet Union, has now entered professional and political life. |
Это поколение молодых русских, чей формирующий опыт пришелся на период намного позже конца Советского Союза, теперь вступило в профессиональную и политическую жизнь. |
The Communist Party of the Russian Federation is, by and large, the very same group of cretinous old thugs that made up the Communist Party of the Soviet Union. |
Коммунистическая партия Российской Федерации - это та самая группа страдающих кретинизмом старых громил, которые входили в состав Коммунистической партии Советского Союза. |
Four years later, there were about 400,000 personal computers in the Soviet Union, and 40 million in the US. |
Четыре года спустя в СССР насчитывалось 400 000 персональных компьютеров, а в США - 40 миллионов. |
Once the honchos were rotated back to the Soviet Union, the less experienced Soviet replacements proved no match for the F-86 pilots. |
Когда honchos вернулись в Советский Союз, прибывшие им на замену менее опытные советские летчики уже не могли соперничать на равных с пилотами F-86. |
Hitler will attack the Soviet Union in June 1941. |
Гитлер нападет на Советский Союз в июне сорок первого. |
This is by no means an exhaustive list, but here are seven important reasons why the Russian Federation and the Soviet Union are not the same. |
Я ни в коем случае не утверждаю, что мой список различий полный и исчерпывающий, но, с моей точки зрения, существует семь важных причин не называть Российскую Федерацию Советским Союзом. |
The exit tax proposed on Saverin and others like him is thousands of times higher than anything the Soviet Union dreamed of. |
Налог, которым предлагают обложить Саверина и ему подобных - в тысячи раз выше суммы, о которой СССР мог только мечтать. |
The first one is that after the Revolution of 1917 Christmas celebrations were banned in the Soviet Union for the next seventy-five years, and a century-old tradition was destroyed. |
Первый - то, что после Революции 1917 Рождественских празднований были запрещены в Советском Союзе в течение следующих семидесяти пяти лет, и старая столетием традиция была разрушена. |
The labor program is a seven-decade-old practice, a vestige of the close Cold War alliance between the Soviet Union and North Korea that was never entirely extinguished. |
Этой трудовой программе уже 70 лет. Она стала наследием прочного альянса времен холодной войны между Советским Союзом и Северной Кореей, и никогда полностью не прекращалась. |
No great power, including the Soviet Union at its peak, has ever come close to global hegemony; that is a lamentably foolish aspiration. |
Между тем ни одна из великих держав в истории, включая Советский Союз на пике его могущества, даже близко не подходила к глобальной гегемонии. Любые надежды добиться ее — заслуживающая сожаления глупость. |
We have absolute respect for the territorial integrity of the Soviet Union. |
Мы с безмерным уважением относимся к территориальной целостности Советского Союза. |
After the break up of the Soviet Union, the population of Russia shrank by up to 700,000 a year. |
После распада Советского Союза население России уменьшалось темпами до 700 тысяч человек ежегодно. |
The Soviet Union’s strict control over emigration is on history’s ash heap and Russian citizens are today perfectly free to emigrate if they so desire. |
Жесткий контроль Советского Союза над эмиграцией стал достоянием истории, и российские граждане могут сегодня эмигрировать абсолютно свободно, если они того захотят. |
The PAK FA is being built to replace Russia’s aging Sukhoi Su-27 and Mig-29s, both of which were built by the Soviet Union in the 1980s. |
ПАК-ФА предназначен на замену устаревающим российским самолетам Су-27 и МиГ-29, которые были созданы в 1980-е годы в Советском Союзе. |
Russian ambition in the former Soviet Union is something that should be taken very seriously. |
А амбиции России на постсоветском пространстве следует воспринимать очень серьезно. |
Floyd was again reminded of Sakharov's eloquent speech to the Academy, when he was belatedly made Hero of the Soviet Union. |
Флойд вспомнил яркую речь Сахарова перед Академией по случаю присвоения ему звания Героя Советского Союза. |
During the Second World War the US had been a reliable support for the Soviet Union because it had helped much in the fight against the fascism. |
Во время второй Мировой Войны США были надёжной опорой Советскому Союзу, также они оказали немалую поддержку в борьбе с фашизмом. |
October 4 in 1957 the Soviet Union sends the first sputnik in the world into space. |
4 октября 1957 г. Советский Союз посылает первый в мире спутник в космос. |
The collapse of the USSR was foreordained, and on December 25, 1991, a humbled Gorbachev signed the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics. |
Распад Советского Союза был предопределен, и 25 декабря 1991 года униженный Горбачев подписал акт о роспуске Союза Советских Социалистических Республик. |
This is where Russia’s 144th Division was once situated after being withdrawn from Estonia after the collapse of the Soviet Union. |
Именно там ранее располагалась российская 144-я дивизия после ее вывода из Эстонии после развала Советского Союза. |
There are people in high places who take an interest in any confrontation between us and the Soviet Union. |
Есть люди из высших слоёв, которым интересна любая конфронтация между нами и СССР. |
Alexander Peno Bezrukov is a legacy of the Soviet Union’s once close ties with Cuba. |
Александр Пено-Безруков (Alexander Peno Bezrukov) — дитя былой советско-кубинской дружбы. |
Yes, Israel is unlikely to see an influx of Jews like that from the former Soviet Union ever again — but it also hasn’t exhausted its ability to affect the demographic balance. |
Да, массового наплыва евреев в Израиль уже не будет, поскольку Советского Союза больше нет. Но страна еще не исчерпала свои возможности влиять на демографический баланс. |
One could argue that the Soviet Union’s economy was closed and that Greece’s is open. |
На это можно возразить, что советская экономика была закрытой, а греческая — открытая. |
While countless heroic individuals in the Soviet Union valiantly gave their lives for this outcome, Gorbachev’s personal commitment to peace and democracy was decisive. |
Хотя ради такого исхода в СССР храбро пожертвовали собой бесчисленные героические личности, решающее значение имела личная преданность Горбачева делу мира и демократии. |
The move was seen as a reflection of the dissension in Egypt over the country's relationship with the Soviet Union. |
Уход был реакцией на разногласия, возникшие в Египте по вопросу отношений с Советским Союзом. |
We are confident that the Soviet Union will take note of our resolve and will desist from its present perilous course of action. |
Мы уверены, что Советский Союз примет во внимание наше решение и изменит линию своих действий. |
The Soviet Union may be no more, but the forces of authoritarianism remain active and, in some ways, are gaining ground. |
Советского Союза больше нет, но силы авторитаризма продолжают действовать, и в некотором смысле они даже укрепляют свои позиции. |
Though the regional circumstances were different in 1957, 1967 and 1973, the Soviet Union consistently wanted the major powers to renounce the use of force in the Middle East. |
Несмотря на то, что региональная обстановка была другой в 1957, 1967 и 1973 годах, Советский Союз постоянно хотел, чтобы крупные державы отказались от использования силы на Ближнем Востоке. |
But I can not guarantee my visa can transit the Soviet Union |
Но моя виза не гарантирует безопасного проезда через Советский Союз. |
But there was a need to establish industrial production of antimony in the Soviet Union, in order to stop importing it from foreign countries. |
Но надо было создать в Союзе промышленное производство сурьмы, чтобы отказаться от ее ввоза из зарубежных стран. |
The break-up of the Soviet Union and its satellite empire shows that the way to address such a legacy is not to force unhappy peoples to live together in one country. |
Необходимо признавать, что кое-где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным. |
Both graduates of Moscow State University, Michael and Eugenia realized that there was no future for Jews in the Soviet Union, so they took the risky step of applying for exit visas. |
Будучи выпускниками Московского государственного университета, Михаил и Евгения быстро поняли, что в Советском Союзе у евреев нет будущего, поэтому они решили рискнуть и подать заявку на получение разрешения на выезд. |
Born in Kazakhstan and having studied in Uzbekistan, Bekmambetov came to conquer Moscow in 1989, as the Soviet Union was collapsing. |
Он родился в Казахстане, а учился в Узбекистане. Бекмамбетов приехал покорять Москву в 1989 году, когда разваливался Советский Союз. |
The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat. |
Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву. |
Their messages resonate among those who are nostalgic for the Soviet Union. |
Их сигналы находят отклик у тех, кто испытывает ностальгию по Советскому Союзу. |
The Soviet Union engaged the US in a race to the moon. |
Советский Союз вступил с США в гонку за полёт на луну. |
The positive contribution to international peace and security brought about by the changes in the former Soviet Union cannot be underestimated. |
Позитивное влияние на международный мир и безопасность тех перемен, которые произошли в бывшем Советском Союзе, нельзя недооценивать. |
One major cause of the UN crisis is the change in the international situation after the demise of the Soviet Union and the proliferation of what I call ``incompetent states. |
Одна из основных причин кризиса ООН заключается в изменении международного положения после кончины Советского Союза и распространения того типа образований, которые я называю недееспособное государство. |
Russia, of course, has no appetite to repeat the Soviet Union's calamitous military adventure in Afghanistan. |
У России, конечно, нет желания повторять неудачную военную авантюру Советского союза в Афганистане. |
Russians view the Russia-Ukraine dispute as a “family affair” that should not be of particular concern in either the United States or the European Union, explained. |
Россияне считают российско-украинский спор «внутрисемейным делом», которое не должно вызывать особой озабоченности ни у США, ни у Европейского Союза. |
Chernobyl changed Ukraine forever, and was a catalyst for the downfall of the Soviet Union. |
Чернобыль навсегда изменил Украину и стал своеобразным катализатором для развала Советского Союза. |
The United Kingdom’s referendum decision to leave the European Union only strengthens the case for more stimulus and unconventional measures in Europe. |
Принятое на референдуме решение Великобритании выйти из Евросоюза (так называемый Брексит) лишь усиливает аргументы в пользу дополнительного стимулирования и нетрадиционных монетарных мер в Европе. |
Это всего лишь профсоюз мутит со страховкой. |
|
Moreover, German press secretary, Steffen Seibert, stated that reinstituting the death penalty will end Turkey's accession talks with the European Union. |
Более того, пресс-секретарь Германии Штеффен Зайберт заявил, что возобновление смертной казни положит конец переговорам Турции о вступлении в Евросоюз. |
For us, the principles of the Declaration of Independence are the foundation for a more perfect union. |
Для нас принципы Декларации Независимости являются основой для более совершенного Союза. |
The remaining UK ethical societies merged in the 1890s to become the Union of Ethical Societies, which was founded and presided over by Stanton Coit. |
Оставшиеся британские этические общества объединились в 1890-х годах, чтобы стать Союзом этических обществ, который был основан и возглавлялся Стэнтоном Койтом. |
On the same day, the airliner Kaleva was shot down by the Soviet Air Force. |
В тот же день авиалайнер Калева был сбит советскими ВВС. |
Sweden maintained neutrality throughout the war, though some Swedish volunteers participated in the Winter War and in the Continuation War against the Soviet Union. |
Швеция сохраняла нейтралитет на протяжении всей войны, хотя некоторые шведские добровольцы участвовали в Зимней войне и в продолжении войны против Советского Союза. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Hero of the Soviet Union».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Hero of the Soviet Union» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Hero, of, the, Soviet, Union , а также произношение и транскрипцию к «Hero of the Soviet Union». Также, к фразе «Hero of the Soviet Union» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.