Bustle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- bustle [bʌsl] сущ
- суетаж, суматохаж, беготняж, сутолокаж, возняж, сумятицаж, кутерьмаж(hustle, turmoil, scurry, fuss, commotion)
- constant bustle – постоянная суета
- турнюрм
- хлопоты(hassle)
-
- bustle [bʌsl] гл
- суетиться, хлопотать(fuss)
- повозиться(tinker)
- бурлить
- юлить(wriggle)
- торопить(hurry)
-
noun | |||
суета | vanity, bustling, bustle, rush, scurry, stir | ||
суматоха | turmoil, bustle, ado, flurry, clutter, tumult | ||
турнюр | bustle, pad | ||
verb | |||
суетиться | fuss, bustle, hustle, bother, scurry, bustle about | ||
юлить | wriggle, bustle | ||
тыкаться | knock, bustle | ||
спешить | haste, hasten, push on, be in a hurry, speed, bustle | ||
торопиться | rush, hurry, hasten, hurry up, haste, bustle | ||
торопить | rush, hurry, hasten, hurry up, haste, bustle |
- bustle сущ
- hustle · hubbub · fuss · tumult · turmoil · buzz · clutter · flurry
- bustle about · stir
- rush · scurry
- hurry
noun
- activity, action, liveliness, hustle and bustle, excitement, tumult, hubbub, whirl, commotion, toing and froing, comings and goings
- ado, stir, flurry, fuss, hustle
verb
- rush, dash, hurry, scurry, scuttle, hustle, scamper, scramble, run, tear, charge, scoot, beetle, buzz, zoom
- bustle about, hustle
laziness, relaxation
Bustle excited activity and movement.
Yes, please do, both Mother and Grandma answered and began to bustle about. |
Пожалуйста, - ответили одновременно мать и бабушка и страшно засуетились. |
Annoyance? bustle? or anew Some love - the trouble of the youth? |
Досада? суетность? иль вновь Забота юности -любовь? |
The summons, however, seemed of importance, for a considerable degree of bustle instantly took place in the castle. |
Однако, судя по тому, что в ту же минуту в замке поднялась суматоха, было ясно, что произошло какое-то важное событие. |
All began to run and bustle, and Rostov saw coming up the road behind him several riders with white plumes in their hats. |
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. |
He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic. |
Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения. |
And in all this hustle and bustle of all completely forgotten about my grandmother. |
И во всей этой суете все совсем забыли о бабушке. |
Aina told Bustle in 2018 that she would create a cosmetics line by 2019. |
В 2018 году Айна сказала суете, что к 2019 году она создаст косметическую линию. |
There, far from the hustle and bustle and surrounded by nature, he set up a new home. |
Там, вдали от шума и суеты, в окружении природы, он устроил себе новый дом. |
Then life flowed on as usual, full of idle bustle and babbling. |
Затем жизнь потекла по-прежнему, исполненная праздной суеты и бесконечного пустословия... |
It was a scene of bustle and life, as if the whole vicinity had poured forth its inhabitants to a village wake, or rural feast. |
Вокруг стен было очень людно и оживленно. Сюда, как на сельскую ярмарку или храмовой праздник, сбежались все окрестные жители. |
Толкотня и шум - это симфония движения. |
|
The crinolette itself was quickly superseded by the true bustle, which was sufficient for supporting the drapery and train at the back of the skirt. |
Сама кринолетка быстро сменилась настоящей суетой, которой было достаточно, чтобы поддержать драпировку и шлейф сзади юбки. |
The first two courtyards are quiet areas with ancient trees and trimmed lawns, where scholars would relax away from the bustle of the outside world. |
Первые два двора-тихие места с вековыми деревьями и подстриженными газонами, где ученые могли бы отдохнуть от суеты внешнего мира. |
Прошло уже 10 лет с тех пор, как ты в ней скрывалась от суматохи. |
|
There wouldn't be this last minute hustle bustle if you'd kept my table... |
Не было бы этой суматохи в последнюю минуту, если б вы оставили мой стол... |
To the numerous inhabitants, whose density in the house was now greater than that of sparrows in the street, this bustle was explained as a general cleaning before Easter. |
Перед многочисленными жильцами, которых в уплотненном доме теперь было больше, чем воробьев на улице, эти хлопоты выдавали за генеральную уборку перед Пасхой. |
The usual bustle of inspection began. |
Началась обычная суета досмотра. |
It was in the bustle of the market, when no one could readily notice their discourse. |
Правда, они встретились в рыночной толчее, а в такой обстановке вряд ли кто стал бы обращать внимание на их разговор. |
The bustle went out of style because it was not needed anymore for the fullness in the back of the dress. |
Суета вышла из моды, потому что она больше не была нужна для полноты в задней части платья. |
Endless traffic rumbled on the bridge overhead, the noisy bustle of Paris, of which they could glimpse only the rooftops to the left and right, as though they were in the bottom of a deep pit. |
Над головой с грохотом проезжали по мосту омнибусы и фиакры, там суетился Париж, а отсюда, как из щели, были видны одни только крыши направо и налево. |
The two friends made their way through the hustle and bustle. |
Во всей этой сутолоке двигались два друга. |
Все засуетились и закричали. |
|
Предпочитаю шум, суматоху и множество людей. |
|
Several other articles have been published in 2010s, including in NPR, Bustle, CBS News, and Psychology Today. |
Несколько других статей были опубликованы в 2010-х годах, в том числе в NPR, Bustle, CBS News и Psychology Today. |
Amid the bustle, Gurth was taken from horseback, in the course of which removal he prevailed upon the Jester to slack the cord with which his arms were bound. |
Во время суматохи Гурта сняли с лошади, и он воспользовался этой минутой, чтобы попросить шута ослабить веревки, которыми были связаны его руки. |
After this evening all was bustle till the wedding was over. |
После этого вечера снова было много суеты, и она закончилась лишь со свадьбой. |
Суета опубликовал статью, защищающую работу Аниты Саркисян. |
|
But I'm tired of this bustle. |
Но я устал от этой суеты. |
Началась было суматоха. |
|
Bustle about, old chap!' |
Ну, шевелись же, старина! |
It's the bustle and the struggle they like. |
Им нравится эта суета и борьба. |
In the other flats one could hear the same bustle going on. Doors slammed; some one ran across the yard with a horse ready saddled. |
Было слышно, что и в других квартирах тоже суетятся, хлопают дверями; кто-то бегал по двору с лошадью в поводу. |
But in the evening, when the heat cooled down and everyone in the camp started to bustle about and gathered around, they heard the Buddha teaching. |
А вечером, когда жара спала и лагерь оживился, все собрались вокруг Будды. Тогда и они услышали его проповедь. |
It was of course also a valuable opportunity for them to escape the hustle and bustle of the city for a while. |
Это, конечно, была также ценная возможность для них, чтобы избежать шума и суеты города на некоторое время. |
The bustle and the occupation that his charge of the children had brought to him had changed his point of view; he now wanted very much to be in England, in a scene of greater action. |
Хлопоты и новая ответственность за детей заставили его на все посмотреть по-другому: скорей бы вернуться в Англию, быть в гуще событий. |
The old man bustled about in confusion. Excuse me, O kind Volka. There's been a mistake somewheres. |
Старик сконфуженно засуетился: - Прости меня, о любезный Волька: случилось недоразумение. |
And do you know where this bustle of eternal preparations comes from? |
А вы знаете, откуда суета этих вечных приготовлений? |
With all the hustle and bustle of this showcase, I've barely seen you. |
Со всей этой суматохой вокруг презентации журнала я редко вижу тебя. |
Bustles were fashionable in the 1870s and 1880s. |
Суета была модна в 1870-х и 1880-х годах. |
Juan attempts to lift his spirits, as the house bustles in preparation for another feast. |
Хуан пытается поднять себе настроение, в то время как дом суетится, готовясь к очередному пиршеству. |
Soon, at the latter's command, she bustled herself back under the seat and assumed her former look of a crumpled floor-polishing cloth. |
Скоро по его требованию она хлопотливо залезла под диван и приняла свой прежний вид скомканной полотерной суконки. |
Here we are gathered together for a brief moment from the bustle and rush of our everyday routine. |
Мы собрались здесь на краткий час вдали от суеты и шума повседневности. |
During the seventeenth and eighteenth centuries the fullness of the skirt was concentrated around the hips, thus forming a silhouette similar to Western bustles. |
В течение семнадцатого и восемнадцатого веков пышность юбки была сосредоточена вокруг бедер,образуя таким образом силуэт, подобный западным суетам. |
Such an unwonted bustle was he in that the staid Starbuck, his official superior, quietly resigned to him for the time the sole management of affairs. |
Вопреки своему обычаю он так суетился, что уравновешенный Старбек, его официальное начальство, молча устранился, позволив ему в одиночку заправлять всеми делами. |
But equally comfortable in the hustle and bustle of an eatery. |
А также мне комфортно в шуме и беготне закусочной. |
In its reformed state it provides an oasis of peace and tranquility within the urban bustle of Kathmandu, and continues to be a tourist landmark. |
В своем реформированном состоянии он обеспечивает оазис мира и спокойствия в городской суете Катманду и продолжает оставаться туристической достопримечательностью. |
Bustle contributor Caitlin Flynn believes that Emily was originally ignored by audiences because she belongs to an older generation than most Gilmore Girls fans. |
Кейтлин Флинн считает, что Эмили изначально игнорировалась аудиторией, потому что она принадлежит к более старшему поколению, чем большинство поклонников Gilmore Girls. |
The Yatagan MBT is a further development of the Oplot MBT fitted with a NATO 120mm smoothbore gun fed by a bustle-mounted automatic loader. |
Танк Ятаган является результатом совершенствования танка Оплот и адаптации его к требованиям стандартов НАТО. На нем установлена 120-мм гладкоствольная пушка и автомат заряжания, расположенный в кормовом отсеке башни. |
This way, the smoke, odors and bustle of the kitchen could be kept out of sight of guests, and the fire risk lessened. |
Таким образом, дым, запахи и суета кухни могли быть скрыты от глаз гостей, и риск пожара уменьшился. |
Женщина должна быть в промежутке между суматохой и ничем |
|
After a few moments, in her black silk dress, with old-fashioned thread mittens on her wrinkled hands, Mrs. Leaf bustled into the library. |
Через несколько минут в библиотеку торопливо вошла миссис Лиф в черном шелковом платье и старомодных нитяных митенках на морщинистых руках. |
- bustle about - суета
- hustle and bustle - шум и суета
- bustle of life - суета жизни
- hustle and bustle of day-to-day - давка и суматоха изо дня в день
- escape the bustle - избежать суматохи
- cheerful bustle - веселая беготня
- to bustle through a crowd - чтобы пробиваться сквозь толпу
- away from the hustle and bustle - вдали от шума и суеты
- urban bustle - городская суета
- bustle of the city - суета города
- hustle bustle - толкаются суматоха
- the hustle and bustle of city life - шума и суеты городской жизни
- far away from the hustle and bustle - вдали от шума и суеты
- hustle and bustle of the city - шума и суеты города
- the hustle and bustle of modern - давка и суматоха современной
- hustle and bustle of everyday life - шум и суета повседневной жизни
- the hustle and bustle of everyday - шума и суеты повседневной
- amidst the hustle and bustle - среди шума и суеты
- escape from hustle and bustle - убежать от шума и суеты
- escape the hustle and bustle - избежать шума и суеты
- hustle and bustle of life - шум и суета жизни
- in the hustle and bustle - в суете
- from the city bustle - от городской суеты
- away from the bustle - вдали от суеты
- bustle of city life - суету городской жизни
- from the bustle - от суеты
- amid the bustle - среди шума и суеты
- bustle and business - суета и дела
- hurry and bustle - спешка и суета
- But I'm tired of this bustle - Но я устал от этой суеты