Deprave - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- deprave [dɪˈpreɪv] гл
- развращать, растлевать, растлить(corrupt)
-
verb | |||
развращать | corrupt, deprave, pervert, defile, debauch, pollute | ||
портить | spoil, deteriorate, corrupt, ruin, mar, deprave | ||
ухудшать | deteriorate, worsen, impair, aggravate, make worse, deprave | ||
искажать | distort, misrepresent, deform, twist, corrupt, deprave |
- deprave гл
- corrupt · subvert
- debauch · pervert
verb
- corrupt, lead astray, warp, subvert, pervert, debauch, debase, degrade, defile, sully, pollute
- demoralize, debase, corrupt, profane, subvert, misdirect, debauch, pervert, vitiate
improve, moralize, ennoble
Deprave make (someone) immoral or wicked.
If my book is a romance, the fault lies with those who deprave mankind. |
Если моя книга-роман, то вина лежит на тех, кто развращает человечество. |
He'd use me, deprave me, and go away. |
Он использовал меня, совратил, и ушёл. |
Consider this: If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman Bois-Guilbert what has the whole tribe done to Richard, who is also a man? |
Подумайте, ...если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом? |
Oh, say, does that far-fangled banner ad deprave o'er the home of pure greed and the land of the slave? |
О, разве эти новенькие рекламные плакаты не говорят о чистой алчности и земле рабов? |
The law tells me that obscenity may deprave and corrupt, but as far as I know, it offers no definition of depravity or corruption. |
Закон говорит мне, что непристойность может развращать и развращать, но, насколько я знаю, он не предлагает никакого определения разврата или коррупции. |
O how depraved human nature hates the religion of Jesus Christ! |
О, как порочна человеческая природа, ненавидящая религию Иисуса Христа! |
This is a depraved, unspeakable act. |
Это отвратительное, неописуемое деяние. |
I had turned loose into the world a depraved wretch, whose delight was in carnage and misery; had he not murdered my brother? |
Я выпустил в мир чудовище, наслаждавшееся убийством и кровью; разве не он убил моего брата? |
И жестокая тирания которую они показывают. |
|
They’re likely to just take that government check, cash it, and while aware their days in depraved indifference. |
Они просто возьмут у государства чек, обналичат его и отправятся проводить время в растленном бездействии. |
I mean, who knows what kind of twisted, depraved, unholy world we're about to step into. |
Я имею в виду, кто знает, в какой искривленный, развращенный, безобразный мир мы собираемся ступить. |
Disgusting and depraved. |
Отвратительная и безнравственная. |
(male announcer) In the criminal justice system, some killers are so depraved that it takes multiple police agencies to bring them to justice. |
В криминальной системе, некоторые убийцы настолько жестоки, что требуются огромное количество полицейских, чтобы заставить их ответить перед законом. |
Stories of depraved sexual acts at the abbey quickly began to circulate, one of the most notorious involving Leah. |
Истории о развратных половых актах в аббатстве быстро начали распространяться, одна из самых печально известных касалась Лии. |
Justo Gonzalez interprets Augustine's teaching that humans are utterly depraved in nature and grace is irresistible, results in conversion, and leads to perseverance. |
Хусто Гонсалес истолковывает учение Августина о том, что люди совершенно порочны по своей природе, а благодать неотразима, приводит к обращению и ведет к упорству. |
Wiggle your arse in my direction, and fill my days with glimpses of the depths of your depraved mind. |
Крутить своей задницей в моем отделе, и наполнять мои дни проблесками всесторонности твоего извращенного ума. |
Apollo would not suffer such a depraved pair of ears any longer and turned Midas' ears into those of a donkey. |
Аполлон больше не желал терпеть такую порочную пару ушей и превратил уши Мидаса в уши осла. |
The severity or otherwise of the punishment will depend upon how grave and depraved the act was. |
Строгость или мягкость наказания зависит от степени тяжести и порочности деяния. |
He taught that human nature is fallen or depraved, but not totally. |
Он учил, что человеческая природа падшая или порочная, но не полностью. |
Part of that smartness was his keeping, for the whole of his long depraved life, one jump ahead of the law. |
Частью этой хитрости было то, что он всю свою долгую развратную жизнь держался на шаг впереди закона. |
The film chronicles the depraved and violent impulses of the young Tennessee backwoodsman after he is dispossessed of his ancestral land. |
Фильм повествует о порочных и жестоких порывах молодого Теннессийского лесника после того, как он лишился своей родовой земли. |
The lecherous and depraved old man was delighted with Hungry Joe's split lips and black-and-blue eyes. |
Распухшие губы и синяки под глазами Заморыша Джо привели старикашку-хозяина в восторг. |
I have realized that whatever depraved actions he has carried out- -he has always striven for the unattainable. |
Каких бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого. |
I remember every sordid, depraved, self-loathing thing that you did after that. |
Я помню каждое омерзительное, порочное, самоненавистое действие, которое вы после этого совершили. |
While she was considering him thus, tasting in her irritation a sort of depraved pleasure, Leon made a step forward. |
Эмма все еще рассматривала Шарля, находя в своем раздражении какую-то злобную радость, но в это время Леон очутился на один шаг впереди нее. |
I wish only to tell you that aristocracy - is a principle, and that only depraved or stupid people can live in our time without principles. |
Я хочу только сказать, что аристократизм -принсип, а без принсипов жить в наше время могут одни безнравственные или пустые люди. |
You're dangerous and depraved, and you ought to be taken outside and shot!' |
Вы - опасный и развращенный субъект, которого нужно поставить к стенке и расстрелять. |
His depraved mystical con-game provides some unappetizing food for thought. |
Его развратная мистическая афера дает некоторую неаппетитную пищу для размышлений. |
The Chinese people were stereotyped as an inherently-depraved and corrupt people. |
Китайский народ был стереотипизирован как изначально развращенный и коррумпированный народ. |
Now hear something more, if you please: I can't rise to your level-I am too depraved; you can't descend to my level, either, for you are too exalted. |
Теперь слушайте дальше, если угодно. Возвыситься до вас я не могу, так как слишком испорчен; унизиться до меня вы тоже не можете, так как высоки слишком. |
They suffer from emaciation, hypothermia, a depraved appetite, restlessness, and hyperactivity. |
Они страдают от истощения, переохлаждения, испорченного аппетита, беспокойства и гиперактивности. |
But I think the Snail is too depraved even for me. |
Ну по-моему Улитка - это чересчур развратно даже для меня. |
The Christian writers Justin Martyr, Tatian, and Clement of Alexandria deplore the writings attributed to Philaenis as depraved and immoral. |
Христианские писатели Юстин мученик, Татиан и Климент Александрийский осуждают сочинения, приписываемые Филенису, как порочные и безнравственные. |
What are they like in your depraved world? |
Да, на кого же они похожи в этом вашем развращенном мире? |
I'm currently more concerned with apprehending the person who is depraved and disturbed enough to drag someone around from the bumper of their car. |
Сейчас меня больше волнует задержание человека, который испорчен выведен из себя настолько, чтоб тащить кого-то привязанным к бамперу машины. |
Тебе следует придерживаться своей развращенной элиты. |
|
Оказывается, мой брат гораздо более порочен, чем я. |
|
I'm probably very depraved, but I don't like the pre-Easter readings in that line, devoted to harnessing sensuality and mortifying the flesh. |
Наверное, я очень испорченная, но я не люблю предпасхальных чтений этого направления, посвященных обузданию чувственности и умерщвлению плоти. |
Make no mistake, Philipp, the Fuhrer appointed you not for your shining intellect, but for your depraved politics. |
Имейте в виду, Филипп. Фюрер назначил вас не за блестящий интеллект, а за нацистские взгляды. |
You would there see how contemptible I hold those women of depraved principles who have lovers. |
Вы увидели бы, до чего я презираю женщин, достаточно испорченных, чтобы завести себе любовника! |
And I shoot this Tamika girl and her baby because, I don't know, I'm just that depraved. |
А я застрелил Тамику и её ребёнка потому что.. я не знаю даже .. потому что я просто урод |
I have cast out the devil, that depraved distinction between rich and poor, great and small, master and valet, governor and governed. |
Я сверг Дьявола, что исказил различия меж богатым и бедным, большим и маленьким, господином и слугой, правящим и подданным. |
And the search for wisdom be perverted into the desire for power and wealth for one's own depraved and immoral purpose. |
А поиск мудрости может извратиться до жажды власти и богатства во имя собственных порочных и аморальных целей. |
Чем больше порочен убийца, тем больше женщин лебезят перед ним. |
|
How depraved, and how evil does a man have to be... ..to cause the slaughter of so many innocent people for the concealment of a single murder? |
Каким подлым и бессовестным должен быть человек чтобы погубить столько невинных людей, дабы скрыть одно убийство? |
We could take a run at depraved indifference to human life... suicide was the inevitable consequence. |
Можем попробовать преступное пренебрежение к человеческой жизни... и как неизбежное следствие - самоубийство. |
It's sick and depraved and... |
Это тошнотворно и развращенно и... |
So let it be known... we will not cede the floor to the depraved and desperate tyranny of madmen and fanatics. |
Пусть знают все... мы не сдадимся мерзкой и отчаянной тирании безумцев и фанатиков. |
In the criminal justice system, some killers are so depraved that it takes multiple police agencies to bring them to justice. |
В системе уголовного судопроизводства, встречаются дела о настолько развращенных убийцах, что объединяются несколько подразделений, чтобы привлечь их к ответственности. |
TELL 'EM I'M A DEPRAVED MONSTER. |
Скажи им, что я порочное чудовище. |
Penal Code 210.2... depraved-heart murder, callous disregard for human life. |
Статья 210.2 Уголовного кодекса ... убийство,пренебрежительное отношение к человеческой жизни. |
He must be depraved to pray an hour a day! |
Он, должно быть, ужасно развращенный, раз молится по часу в день! |
That's all you'll ever be... sick and depraved. |
Таким ты и останешься - больным и испорченным. |
Only you would be depraved enough to think that killing an innocent woman and her unborn child would bring you some kind of peace before your execution. |
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью. |
- become depraved - стать развращенным
- depraved appetite - извращенный аппетит
- depraved palate - испорченный вкус
- to become depraved - стать развратной
- to deprave - растлевать
- depraved acts - развратные действия
- your depraved - ваш развратной
- depraved behaviour - развратное поведение
- become corrupted / depraved / profligate - развращаться
- depraved by pain - испорченный болью
- It was a depraved heart murder - Это было развратное убийство сердца
- Because you're a depraved animal - Потому что ты испорченное животное
- This criminal is morally depraved - Этот преступник морально испорчен