Economies of scale - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: экономика, хозяйство, экономия, экономичность, бережливость, сбережения, структура, организация, сэкономленное
petty economies - мелкие сбережения
economies of integration - экономия от интеграции
economies in operation - операционная экономия
economies of scope - экономия от разнообразия
globalisation of economies - глобализация мировой экономики
globalization of economies - глобализация мировой экономики
nutrient economies - запас питательных веществ
countries with transitional economies - страны с переходной экономикой
Синонимы к economies: wealth, (financial) resources, financial system, financial management, prudence, abstemiousness, saving, restraint, scrimping, careful budgeting
Антонимы к economies: diseconomy, wastefulness
Значение economies: the wealth and resources of a country or region, especially in terms of the production and consumption of goods and services.
be worthy of - быть достойным
school of thought - школа мысли
core of rayon fibre - сердечник гидратцеллюлозного волокна
beta of the application - бета-версия приложения
rein of power - бразда правления
overnight rate of interest - однодневная процентная ставка
hitler: the rise of evil - Гитлер: Восстание зла
writ of summons - судебная повестка
matter of concern - повод для беспокойства
sum of the game - итог игры
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: масштаб, шкала, гамма, размер, окалина, уровень, накипь, звукоряд, чешуя, линейка
verb: весить, взвешивать, соскабливать, соскабливать чешую, быть соизмеримыми, чистить чешую, лущить, шелушиться, снимать зубной камень, образовывать накипь
scale drawing - масштабный чертеж
large-scale fabrication - крупномасштабное производство
at the top of the scale - на верху шкалы
atomic scale - уровень атомов
attitude scale - шкала отношений
centigrade temperature scale - стоградусная температурная шкала
competency scale - шкала компетенций
pickle scale - солемер
scale of difficulty - таблица трудности
smaller scale - меньший масштаб
Синонимы к scale: plate, scutum, scute, lamella, squama, lamina, dandruff, scurf, furfur, flake
Антонимы к scale: fall, descend, dismount, alight, condescend, deduct, determine, go down, arrive, chaos
Значение scale: each of the small, thin horny or bony plates protecting the skin of fish and reptiles, typically overlapping one another.
The upper body could vary from crossover to a sedan or coupe thereby creating economies of scale and product differentiation. |
Верхняя часть кузова может варьироваться от кроссовера до седана или купе, что создает экономию за счет масштаба и дифференциации продукции. |
OEMs rely on their ability to drive down the cost of production through economies of scale. |
Производители оборудования полагаются на свою способность снижать себестоимость производства за счет экономии на масштабе. |
Clearly, Ukraine’s own losses will be much more serious, given the different scale of the two economies and the nature of their relationship. |
Конечно, потери самой Украины будут намного серьезнее, учитывая разницу в размерах экономик двух стран и характер их отношений. |
Variety has become an impediment to increasing economies of scale. |
Разнообразие стало препятствием для увеличения экономии на масштабе. |
Therefore, this definition excludes scale economies and advertising expenses as barriers. |
Таким образом, согласно данному определению, эффект масштаба и расходы на рекламу не являются барьерами. |
With public backlash came political pressure to even the playing field for smaller vendors without the luxuries of economies of scale. |
С ответной реакцией общественности пришло политическое давление, чтобы выровнять игровое поле для мелких продавцов без роскоши экономии масштаба. |
The series was expensive for Channel 4, as the anthology format meant there were no economies of scale, but it was commissioned for a second series. |
Сериал был дорогим для канала 4, поскольку формат антологии означал отсутствие экономии от масштаба, но он был заказан для второй серии. |
SOEs are common with natural monopolies, because they allow capturing economies of scale while they can simultaneously achieve a public objective. |
Госпредприятия являются общими с естественными монополиями, поскольку они позволяют получать экономию масштаба при одновременном достижении общественных целей. |
Mr. Colbourne said that the Task Force had not adjusted the cost effectiveness values taking into account economies-of-scale. |
Г-н Колбурн заявил, что целевая группа не скорректировала показатели рентабельности с учетом экономии масштаба. |
Концентрация может увеличить экономию за счет масштаба и охвата. |
|
Standardization of construction materials to reduce the duplication of items utilized for maintenance and to generate economies of scale. |
Стандартизация используемых строительных материалов с целью сократить дублирование закупок для нужд эксплуатации зданий и добиться экономии за счет эффекта масштаба. |
The last criterion is likely to be satisfied last, as economies of scale in manufacturing reduce cost. |
Последний критерий, скорее всего, будет удовлетворен последним, так как экономия от масштаба производства снижает себестоимость. |
As head of network security, Jack you've never really had to think in terms of economies of scale. |
Как глава службы безопасности вы не думали об экономии при увеличении объемов производства. |
This is a compromise aimed at minimizing the incentive to gamble with public insurance while allowing some economies of scale for banking activities. |
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности. |
On the cost side, the banana industry exhibits economies of scale and is highly capital intensive in both production and transport. |
Если говорить об издержках производства, для банановой отрасли характерны экономия на масштабах производства и высокая капиталоемкость как производства, так и транспортировки. |
A more integrated market would not only enable African companies to create the economies of scale they need to compete; it would also be far more appealing to institutional investors. |
Усиление интеграции рынка не только позволит африканским компаниям построить более масштабную экономику, которая нужна им для повышения конкурентоспособности; такой рынок станет намного привлекательней и для институциональных инвесторов. |
Also, propulsion systems are not produced in high enough quantities to take advantage of economies of scale. |
Кроме того, двигательные установки не производятся в достаточно больших количествах, чтобы воспользоваться преимуществами экономии от масштаба. |
Due to its size and economies of scale, Amazon is able to out price local small scale shop keepers. |
Благодаря своим размерам и экономии за счет масштаба Amazon может превзойти по цене местных мелких владельцев магазинов. |
Industrialization allowed standardized production of household items using economies of scale while rapid population growth created sustained demand for commodities. |
Индустриализация позволила стандартизировать производство предметов домашнего обихода с использованием эффекта масштаба, в то время как быстрый рост населения создал устойчивый спрос на сырьевые товары. |
Additionally, economies of scale are increased, as is return on investment. |
Кроме того, повышается эффект масштаба, а также рентабельность инвестиций. |
The net financial transfer from developing and transition economies should also be seen in a global context, as it reflected disequilibrium at a world scale. |
Показатель чистой передачи финансовых ресурсов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой следует также рассматривать в глобальном контексте, поскольку это является отражением отсутствия равновесия в мировом масштабе. |
Доля рынка обеспечивает экономию за счет масштаба. |
|
Many firms grew large by taking advantage of economies of scale and better communication to run nationwide operations. |
Многие фирмы стали крупными, используя преимущества экономии за счет масштаба и улучшения связи для проведения общенациональных операций. |
This would facilitate gradual change in the industry, as well as allow for benefits to be taken in developing the economies of scale. |
Это позволило бы хозяйствам вносить необходимые изменения постепенно, а также использовать возможности экономии при крупномасштабном внедрении. |
Entry barriers include high investment requirements, strong consumer loyalty for existing brands and economies of scale. |
Барьеры для входа включают высокие инвестиционные требования, сильную лояльность потребителей к существующим брендам и экономию от масштаба. |
Education is expensive because it uses people: there are no vast economies of scale or leaps in productivity. |
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности. |
Penetration pricing is most commonly associated with marketing objectives of enlarging market share and exploiting economies of scale or experience. |
Ценообразование на проникновение чаще всего связано с маркетинговыми целями увеличения доли рынка и использования эффекта масштаба или опыта. |
That, in turn, could lead to a drop in the price per unit of synthetic amino acid, due to developing economies of scale. |
Это в свою очередь может привести к снижению удельной цены на синтетические аминокислоты вследствие возникновения эффекта масштаба. |
On the other hand, the economies of scale that go with industrial processing allows for profitable compensation. |
С другой стороны, экономия от масштаба, которая идет с промышленной переработкой, позволяет получать прибыльную компенсацию. |
Flexible manufacturing techniques allowed businesses to individualize products for each customer without losing economies of scale. |
Гибкие технологии производства позволили предприятиям индивидуализировать продукцию для каждого клиента, не теряя при этом экономию за счет масштаба производства. |
Концентрация может увеличить экономию за счет масштаба и охвата. |
|
With economies of scale, the PPF would curve inward, with the opportunity cost of one good falling as more of it is produced. |
При экономии за счет масштаба ППФ будет искривляться вовнутрь,а альтернативные издержки одного товара будут снижаться по мере его производства. |
Of the areas of public policy with high economies of scale or externalities, two stand out: the common market and competition; and foreign policy and defense. |
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона. |
Одной из возможных причин этого является крайняя экономия на масштабе. |
|
The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. |
В настоящее время ставится под сомнение обоснованность аргумента в пользу защиты зарождающихся отраслей с учетом различий в условиях стран и соображений, связанных с экономией, обусловленной эффектом масштаба. |
Where there are economies of scale, prices set at marginal cost will fail to cover total costs, thus requiring a subsidy. |
Там, где есть экономия за счет масштаба, цены, установленные по предельным издержкам, не смогут покрыть общие издержки, что потребует субсидирования. |
The answer depends on factors such as fixed costs, economies of scale and the degree of product differentiation. |
Ответ на этот вопрос зависит от таких факторов, как постоянные издержки, экономия на масштабе и степень дифференциации продукции. |
Bertelsmann benefited from this due to economies of scale. |
Бертельсманн извлек из этого выгоду благодаря экономии на масштабе. |
However, the cost of calculators fell as components and their production methods improved, and the effect of economies of scale was felt. |
Однако стоимость калькуляторов снизилась по мере совершенствования компонентов и методов их производства, а эффект экономии от масштаба стал ощутимым. |
LAND at the New York Genome Center, an example both of the economies of scale and of citizen science. |
Земля в Нью-Йоркском геномном центре-пример как экономии масштаба, так и гражданской науки. |
Importers and exporters benefit from more frequent connections and lower freight rates as the result of economies of scale and competition among service suppliers. |
Импортеры и экспортеры получают выгоды благодаря более частому транспортному сообщению и более низким транспортным тарифам в результате экономии, обусловленной эффектном масштаба, и конкуренции между поставщиками услуг. |
For example, oligopolistic firms may achieve economies of scale that would elude smaller firms. |
Например, олигополистические фирмы могут достичь эффекта масштаба, который ускользнет от более мелких фирм. |
Building a new rocket or satellite is difficult, but then economies of scale kick in and drive down marginal costs. |
Создавать новые ракеты и спутники трудно, но когда в дело вступает эффект масштаба, дополнительные издержки сокращаются. |
A central theme of empirical analyses is the variation and proliferation of types of markets since the rise of capitalism and global scale economies. |
Центральной темой эмпирического анализа является изменение и распространение типов рынков с момента возникновения капитализма и экономики глобального масштаба. |
By taking advantage of volume discounts and utilizing other economies of scale, supply cooperatives bring down members' costs. |
Пользуясь скидками на объем производства и используя другие преимущества масштаба, снабженческие кооперативы снижают издержки своих членов. |
Фактор экономии за счет масштаба ведет к сокращению транспортных издержек на тонну груза. |
|
The economies of scale are affecting the replacement cost of the RAV4 EV. |
Экономия от масштаба влияет на стоимость замены RAV4 EV. |
By not procuring entire packages of work, the Office of the Capital Master Plan may lose out on economies of scale. |
Управление генерального плана капитального ремонта может воспользоваться преимуществами экономии за счет масштабов только при заключении контрактов на полные пакеты работ. |
This supported the argument for achieving higher market share and economies of scale. |
Это подкрепляло доводы в пользу достижения более высокой доли рынка и экономии за счет масштаба. |
Because the privatized prisons are so much larger than the public-run prisons, they were subject to economies of scale. |
Поскольку приватизированные тюрьмы намного больше государственных тюрем, они были подвержены экономии за счет масштаба. |
Output expansion was understandably less dynamic in high-income economies of Western Europe and North America. |
По понятным причинам в странах Западной Европы и Северной Америки с высоким доходом производство росло медленнее. |
Sub-Saharan Africa’s economies, one hopes, will not have to repeat the costly lessons that other developing countries have learned over the past three decades. |
Странам региона к югу от Сахара, будем надеяться, не придется повторять дорогостоящие уроки, которым другие развивающиеся страны научились за последние три десятилетия. |
The reason why it didn’t is the same reason why so many emerging economies are having trouble now. |
Причина, почему этого не произошло та же самая как и почему у такого количества стран с развивающейся экономикой возникли проблемы в настоящее время. |
Actually, talks with our friend from China are ongoing, and we're all invested in relationship-building and... and sharing in the growth of our economies. |
Вообще-то переговоры с нашим другом из Китая продолжаются, и мы прикладываем все силы для улучшения отношений... и взаимного участия в росте ВВП наших стран. |
Less developed economies still have time left, some still have to industrialize and some still have the services to expand. |
У менее развитых экономик еще есть время, некоторые из них все еще нуждаются в индустриализации, а некоторые-в расширении сферы услуг. |
Thriving economies, such as China and India, are quickly becoming large oil consumers. |
Процветающие экономики, такие как Китай и Индия, быстро становятся крупными потребителями нефти. |
Before the Industrial Revolution, poverty had been mostly accepted as inevitable as economies produced little, making wealth scarce. |
До промышленной революции бедность в большинстве своем считалась неизбежной, поскольку экономика производила мало, что делало богатство скудным. |
Generally, some suggest military expenditure is a boost to local economies. |
Как правило, некоторые предполагают, что военные расходы являются стимулом для местной экономики. |
From the early 1820s to 1850, the post-independence economies of Latin American countries were lagging and stagnant. |
С начала 1820-х по 1850-е годы экономика латиноамериканских стран после обретения независимости находилась в состоянии отставания и застоя. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «economies of scale».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «economies of scale» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: economies, of, scale , а также произношение и транскрипцию к «economies of scale». Также, к фразе «economies of scale» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.