Enforcing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- enforcing [ɪnˈfɔːsɪŋ] сущ
- усилениеср(enhancing)
- предписаниеср
-
- enforcing [ɪnˈfɔːsɪŋ] прич
- усиливающий(reinforcing)
-
- enforce [ɪnˈfɔːs] гл
- принуждать, принудить, заставить(force)
- проводить в жизнь, обеспечивать, осуществлять, обеспечить, внедрять, претворять(implement, ensure)
- приводить в исполнение, привести в исполнение(carry)
- ввести, навязывать, навязать, насаждать(impose)
- соблюдать, исполнять(comply, execute)
- усилить, усиливать, укреплять(strengthen)
- применять, применить(apply)
- предписывать, предписать(prescribe)
- вводить в действие(enact)
- принудительно применять
- обеспечивать соблюдение, обеспечивать выполнение
- принудительно осуществлять
-
verb | |||
навязывать | impose, force, intrude, enforce, thrust, obtrude | ||
принуждать | compel, force, coerce, enforce, oblige, constrain | ||
проводить в жизнь | enforce, give effect to, put into effect, carry into effect, instrument, bring to effect | ||
усиливать | strengthen, increase, enhance, reinforce, intensify, amplify | ||
заставлять | force, make, cause, get, compel, lead | ||
настаивать | insist, infuse, press, draw, digest, enforce | ||
подкреплять | reinforce, underpin, back, sustain, corroborate, confirm | ||
вынуждать | force, compel, necessitate, drive, constrain, enforce | ||
придавать силу | potentiate, enforce, soup up, weight, nerve | ||
оказывать давление | pressurize, exert, enforce, lean on, crowd, screw |
- enforce гл
- impose · implement · apply · prescribe
- compel · coerce
- strengthen · reinforce · intensify
verb
- impose, apply, administer, implement, bring to bear, discharge, execute, prosecute
- force, compel, coerce, exact, extort, constrain
- implement, apply
- impose
- enforce гл
- pose
exempting, forgetting, overlooking, abandoning, disregarding, foregoing, dropping, neglecting, waiving
Enforcing compel observance of or compliance with (a law, rule, or obligation).
When criminals understand that authorities are simply enforcing the law because they are instructed to do so, they believe it is fair and they therefore comply. |
Когда преступники понимают, что власти просто применяют закон, потому что им это предписано, они считают его справедливым и поэтому подчиняются. |
In 2014, the provincial government of Aceh extended sharia's reach, enacting and enforcing sharia to apply it to non-Muslims as well. |
В 2014 году провинциальное правительство Ачеха расширило сферу охвата шариата, приняв и обеспечив соблюдение шариата, чтобы применить его также и к немусульманам. |
The authority of the supervisor included enforcing rules the workers must follow and making sure that they were performing to optimal standards. |
Полномочия руководителя включали в себя обеспечение соблюдения правил, которым должны следовать работники, и обеспечение того, чтобы они выполняли свои обязанности в соответствии с оптимальными стандартами. |
Still, despite its varied membership, the WTO does play a vital role in opening markets and enforcing rules against unfair trade. |
И тем не менее, несмотря на такую разнородность, ВТО играет ключевую роль в открытии рынков и внедрении правил против нечестной торговли. |
You have challenged all proposals for lowering interest rates and opposed a bill for enforcing a fixed price for grain. |
Оспаривали все предложения о снижении процентной ставки и отвергли билль за введение твердой цены на зерно. |
We are now enforcing a new dress code at South Park Elementary. |
в начальной школе Саут Парка... вводится новое правило относительно формы одежды. |
Enforcing the laws, keeping the peace beyond the castle walls. |
Исполнение уже существующих законов для сохранения мира за стенами замка. |
As Dikastes of Atlantis, the Misthios is responsible for enforcing Poseidon's laws and keeping order in the city, while also passing judgement on Atlantis as a whole. |
Как Дикаст Атлантиды, Мистиос несет ответственность за соблюдение законов Посейдона и поддержание порядка в городе, а также выносит приговор Атлантиде в целом. |
The operating system makes this guarantee by enforcing page coloring, which is described below. |
Операционная система дает такую гарантию, применяя раскраску страниц, которая описана ниже. |
Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties. |
Офицер Паркман, на время рассмотрения Вашего дела уполномоченным обвинения и представителем профсоюза, мы на 6 месяцев отстраняем Вас от службы. |
Their primary concern is enforcing motor vehicle laws, but they also assist with other incidents. |
Их главная забота-обеспечение соблюдения законов о транспортных средствах, но они также помогают и в других случаях. |
The point overlooked is that enforcing these laws can be a challenge in these virtual communities. |
Упускается из виду тот факт, что обеспечение соблюдения этих законов может быть сложной задачей в этих виртуальных сообществах. |
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement. |
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору. |
He defeated her by admitting her power; she could not have the gratification of enforcing it. |
Он победил её, признав её власть. Ей было отказано в наслаждении навязать эту власть силой. |
If a top official is permanently barred from enforcing an unconstitutional law, AS IS THE CASE HERE, then the law is dead. |
Если высшему должностному лицу навсегда запрещено применять неконституционный закон, как это имеет место здесь, то закон мертв. |
In Germany, a bailiff is responsible for enforcing the judgment and is empowered to use a number of different enforcement mechanisms. |
В Германии судебный пристав-исполнитель несет ответственность за исполнение судебного решения и уполномочен использовать ряд различных механизмов исполнения. |
The need to repeatedly proclaim such laws demonstrated the difficulty in enforcing bans on popular games. |
Необходимость многократного провозглашения таких законов продемонстрировала трудность введения запретов на популярные игры. |
Government bureaucracy tends toward prescriptivism as a means of enforcing functional continuity. |
Правительственная бюрократия тяготеет к прескриптивизму как средству обеспечения функциональной преемственности. |
Both the bank and the exchange are responsible for verifying the customer's identity and enforcing other anti-money-laundering provisions. |
Как банк, так и биржа несут ответственность за проверку личности клиента и соблюдение других положений по борьбе с отмыванием денег. |
This included overseeing the working hours of the brothel, breaking up any fights, and enforcing dress codes. |
Это включало в себя контроль за рабочим временем борделя, прекращение любых драк и соблюдение дресс-кода. |
The Ontario government of Mike Harris was also blamed for not regulating water quality and not enforcing the guidelines that had been in place. |
Правительство Онтарио Майка Харриса также обвиняли в том, что оно не регулировало качество воды и не соблюдало действующие руководящие принципы. |
I know you're supposed to be enforcing the law, not making it up as you go along. |
Ты, вроде как, должен поддерживать закон, а не играться с ним, как маленький. |
Put more simply, I think that there is a general feeling that justice is not always served when it comes to enforcing this policy. |
Проще говоря, я думаю, что существует общее ощущение, что справедливость не всегда соблюдается, когда речь заходит о применении этой политики. |
Russia, after all, has shown that it has unconventional means of enforcing repayment. |
В конце концов, Россия показала, что обладает нетрадиционными средствами для выбивания долгов. |
This algorithm is equivalent to enforcing adaptive consistency. |
Этот алгоритм эквивалентен обеспечению адаптивной согласованности. |
B's opinion on A's possible COI becomes their own justification for enforcing a tag that has been improperly applied. |
Мнение б о возможном кои а становится их собственным оправданием для принудительного применения тега, который был неправильно применен. |
We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity. |
Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности. |
One prominent answer to this question focuses on the economic benefits of enforcing bargains. |
Один из важных ответов на этот вопрос касается экономических выгод от принудительного заключения сделок. |
In 1882, Ewan Christian re-orientated the church while adding a chancel and re-enforcing the church with steel. |
В 1882 году Эван Кристиан переориентировал церковь, добавив алтарь и укрепив церковь сталью. |
Umpiring is very much like being a clergyman, enforcing the rules, setting an example. |
Быть судьёй - всё равно что быть священником, следить за выполнением правил, подавать пример. |
Castle Chamber was never very effective in enforcing its orders, and the sentence of imprisonment seemingly never took effect. |
Палата замка никогда не была особенно эффективна в исполнении своих приказов, и приговор о тюремном заключении, по-видимому, никогда не вступал в силу. |
One would need a sophisticated capability for monitoring and enforcing fiscal policy and sovereign debt - or else end up with a repeat of the current situation. |
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации. |
You're talking about selectively enforcing them, which is effectively the same thing. |
Вы говорите об их выборочном исполнении, что, по сути, то же самое. |
Noche was a mob enforcer who wanted to be better at enforcing, so he got his hands on some experimental steroids. |
Ноше был гангстером, который хотел стать ещё лучшим гангстером, так что он добрался до экспериментальных стероидов. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
Close cooperation with private sector rights holders in enforcing IP and in the fight against infringing products is generally considered good practice. |
Тесное сотрудничество с правообладателями из частного сектора в деле обеспечения соблюдения прав ИС и в борьбе с продукцией, нарушающей права, обычно считается передовой практикой. |
I'm guessing that the firm isn't enforcing that rule as strictly as it used to. |
Я предполагаю, что фирма не предписывает исполнять это правило так строго, как это было раньше. |
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
Mulder, they're enforcing a full quarantine. |
Малдер, они вводят полный карантин. |
The raising of taxes retroactively, and enforcing customs duties on humanitarian aid, are some of the extreme measures they have had to resort to. |
В качестве крайних мер, к которым она вынуждена была прибегнуть, можно назвать ретроактивное повышение налогов и установление таможенных пошлин на гуманитарную помощь. |
This is largely due to the weak institutional mechanisms for monitoring and enforcing their implementation. |
В значительной мере это объясняется слабыми институциональными механизмами, не обеспечивающими надлежащего контроля за выполнением предусмотренных положений. |
In ice hockey, an official is a person who has some responsibility in enforcing the rules and maintaining the order of the game. |
В хоккее чиновник-это человек, который несет определенную ответственность за соблюдение правил и поддержание порядка в игре. |
If you need help in enforcing the policy, contact an administrator. |
Если вам нужна помощь в применении политики, обратитесь к администратору. |
Many relatives of the victims expressed anger at the government for not enforcing basic safety measures on passenger boats and pleaded for a bigger search effort. |
Многие родственники погибших выражали недовольство тем, что правительство не принимает элементарных мер безопасности на пассажирских судах, и призывали к более активным поисковым действиям. |
The Pay Equity Office is responsible for implementing and enforcing the Pay Equity Act. |
Управление по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за реализацию и обеспечение выполнения Закона о равной оплате труда. |
What you're doing is illegal, and it could cause my mind to drift off its main goal, which is enforcing the law. |
То, что вы делаете - незаконно, и это может быть причиной того, что мой разум улетит далеко от главной цели, коей является соблюдение закона. |
By enforcing the Fair Share Law, prosperity and equality will finally reach every corner of this nation. |
Обеспечив выполнение Закона о Справедливом Распределении Благ, мы добьемся того, что экономическое процветание и социальное равенство достигнут, наконец всех уголков нашей страны. |
I don't mind being criticized, it's not that, I just think that if she's so set on enforcing the rules, then maybe she shouldn't undermine my authority in front of the inmates. |
Я не расстроена, что меня осудили, это не так, я просто думаю, что если ее так волнуют правила, может, ей не стоило, подрывать мой авторитет на глазах заключенных. |
Okay, under the law, all that matters is that Ally is enforcing a repressive system of kickbacks by taking a cut of every fee. |
По закону, единственное, что имеет значение - Элли внедрила систему откатов, и берет процент с каждого гонорара девочек. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
Budget control is a method of enforcing that sufficient budget funds are available for planned or actual purchases. |
Бюджетный контроль — это способ принудительно указать, что имеется достаточно бюджетных средств для запланированных или фактических покупок. |
Efficient specialized algorithms for enforcing arc consistency on such constraints exist. |
Существуют эффективные специализированные алгоритмы для обеспечения согласованности дуги на таких ограничениях. |
Nutriset has been criticized by Médecins Sans Frontières for enforcing its Plumpy'nut patents. |
Нутрисет подвергся критике со стороны организации Врачи без границ за обеспечение соблюдения своих патентов на пухлые орехи. |
The Competition Commission of India, is the quasi judicial body established for enforcing provisions of the Competition Act. |
Комиссия по конкуренции Индии является квазисудебным органом, созданным для обеспечения соблюдения положений Закона О конкуренции. |
- enforcing decisions - исполнение решений
- enforcing access - обеспечении доступа
- implementing and enforcing - реализации и применения
- in successfully enforcing - в успешном обеспечении
- enforcing payment - исполнение платежа
- for enforcing - за исполнение
- for the purpose of enforcing - с целью приведения
- enforcing the award - исполнение награды
- you are not responsible for enforcing - Вы не ответственны за соблюдение
- enforcing compliance - обеспечение соблюдения
- enforcing court - исполнение суда
- rules for enforcing - правила принудительного осуществления
- in enforcing - в предписании
- enforcing regulations - соблюдение правил
- when enforcing - при приведении в исполнение
- are enforcing - является обеспечение соблюдения
- enforcing agreements - обеспечение соблюдения соглашений
- mutually re-enforcing - взаимно повторно исполнение
- enforcing accountability - обеспечения подотчетности
- enforcing liability - исполнение обязательств
- is responsible for enforcing the law - несет ответственность за соблюдение закона
- enforcing the rule of law - обеспечение соблюдения законности
- in enforcing any right - в обеспечении соблюдения каких-либо прав
- means of enforcing - средства реализации
- enforcing international law - соблюдения норм международного права
- enforcing the policy - соблюдение политики
- enforcing a security - обеспечение соблюдения в безопасности
- enforcing a judgement - исполнение судебного решения
- to be lax in enforcing the law - не проявлять должной решительности в проведении законов в жизнь
- The view I have been enforcing - Мнение, которого я придерживаюсь