Exceed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- exceed [ɪkˈsiːd] гл
- превышать, превосходить, превысить, превзойти, составлять более, перевыполнить, перевыполнять(surpass, overfulfil)
- already exceed – уже превышать
- exceed expectations – превосходить ожидания
- exceed the limit – превысить лимит
- опережать(outstrip)
-
verb | |||
превышать | exceed, surpass, go beyond, outreach, top, transcend | ||
превосходить | exceed, transcend, surpass, excel, beat, outdo | ||
быть больше | exceed | ||
превышать пределы | exceed | ||
переходить границы | overstep, transgress, go beyond the limit, overstep the line of, exceed | ||
быть невоздержанным | exceed |
- exceed гл
- surpass · outstrip · transcend · outperform · beat · overstep · outdo · excel
- top
verb
- be more than, be greater than, be over, go beyond, overreach, top
- surpass, outdo, outstrip, outshine, outclass, transcend, top, cap, beat, excel, better, eclipse, overshadow, best, leave standing, be head and shoulders above
- outmatch, outstrip, outgo, outdo, surmount, surpass, outperform
- transcend, surpass
- overstep, transcend, go past, top, pass
- exceed гл
- fail
- exceed сущ
- lower · inferior
fail, lower, inferior
Exceed be greater in number or size than (a quantity, number, or other measurable thing).
The number of shares which the funds may hold in an enterprise varies but may not exceed 40 per cent of the total. |
Количество принадлежащих фонду акций одного предприятия может быть различным, но не должно превышать 40%. |
According to the promises of developers, the duration of the game should exceed 70 hours. |
Согласно обещаниям разработчиков, продолжительность игры должна превысить 70 часов. |
The Colorado Industrial Hemp Program registers growers of industrial hemp and samples crops to verify that the dry-weight THC concentration does not exceed 0.3%. |
Программа промышленной конопли Колорадо регистрирует производителей промышленной конопли и образцы культур, чтобы проверить, что концентрация ТГК в сухом весе не превышает 0,3%. |
A string s is compressible by a number c if it has a description whose length does not exceed |s| − c bits. |
Строка s сжимается числом c, если она имеет описание, длина которого не превышает |S| − C бит. |
An overdraft occurs when withdrawals from a bank account exceed the available balance. |
Овердрафт возникает, когда снятие средств с банковского счета превышает доступный остаток. |
In this plan, the tourist industry plans to exceed 200 billion RMB and receive 150 million domestic and foreign tourists by 2020. |
В этом плане туристическая отрасль планирует к 2020 году превысить 200 миллиардов юаней и принять 150 миллионов внутренних и иностранных туристов. |
Pula Design - is a team of professionals who aim at design of successful innovative projects that exceed our clients' expectations. |
Pula Design - команда профессионалов, целью которой является создание успешных инновационных проектов, превышающих ожидания наших клиентов. |
Hilbert, Oliva, and Galois work on the problem but exceed the deadline. |
Гильберт, Олива и Галуа работают над этой проблемой, но превышают установленный срок. |
While a majority of the tools do not exceed 75 dBA, prolonged exposure over many years can lead to hearing loss or complaints of tinnitus. |
Хотя большинство инструментов не превышают 75 дБА, длительное воздействие в течение многих лет может привести к потере слуха или жалобам на шум в ушах. |
The full domain name may not exceed a total length of 253 ASCII characters in its textual representation. |
Полное доменное имя не может превышать общую длину 253 символов ASCII в его текстовом представлении. |
This cell could be replaced by one thyratron with a load resistor and an input capacitor, but the operating frequency of such circuit did not exceed a few kHz. |
Эту ячейку можно было заменить одним тиратроном с нагрузочным резистором и входным конденсатором, но рабочая частота такой схемы не превышала нескольких кГц. |
The refined equivalent has been designed by Boston Dynamics to exceed the BigDog in terms of capabilities and use to dismounted soldiers. |
Усовершенствованный эквивалент был разработан Boston Dynamics, чтобы превзойти BigDog с точки зрения возможностей и использования для спешившихся солдат. |
A constructive total loss is a situation where the cost of repairs plus the cost of salvage equal or exceed the value of the vessel. |
Конструктивная полная потеря - это ситуация, когда стоимость ремонта плюс стоимость спасения равна или превышает стоимость судна. |
Thus, saving could exceed investment for significant amounts of time, causing a general glut and a recession. |
Таким образом, сбережения могут превышать инвестиции в течение значительного периода времени, вызывая общее перенасыщение и рецессию. |
In terms of length, the great grey owl is believed to exceed the Eurasian eagle-owl and the Blakiston's fish owl as the world's largest owl. |
Считается, что по длине большая серая сова превосходит Евразийского Филина, а блэкистонская рыбья сова-самую крупную сову в мире. |
Excessive rotational speed can exceed the bullet's designed limits and the resulting centrifugal force can cause the bullet to disintegrate radially during flight. |
Чрезмерная скорость вращения может превышать расчетные пределы пули, а возникающая в результате центробежная сила может привести к радиальному распаду пули во время полета. |
A series of events led the price to exceed $60 by August 11, 2005, leading to a record-speed hike that reached $75 by the middle of 2006. |
Ряд событий привел к тому, что цена превысила $60 к 11 августа 2005 года, что привело к рекордному росту скорости, который достиг $75 к середине 2006 года. |
Stalls occur not only at slow airspeed, but at any speed when the wings exceed their critical angle of attack. |
Заглохание происходит не только при малой скорости полета, но и при любой скорости, когда крылья превышают критический угол атаки. |
However, for all above routines to work, m must not exceed 63 bits. |
Однако для работы всех вышеперечисленных подпрограмм значение m не должно превышать 63 бит. |
However, since the aircraft had been designed for high-altitude flight, at low altitudes it could not exceed 350 knots. |
Однако, поскольку самолет был рассчитан на высотный полет, на малых высотах он не мог превышать 350 узлов. |
Sisu also contributes to what has been named the action mindset; a consistent, courageous approach toward challenges which at first seem to exceed our capacities. |
Sisu также вносит свой вклад в то, что было названо мышлением действия; последовательный, смелый подход к проблемам, которые на первый взгляд кажутся превышающими наши возможности. |
The temperature of the capacitor, which is the net balance between heat produced and distributed, must not exceed the capacitor's maximum specified temperature. |
Температура конденсатора, которая является чистым балансом между выделяемым и распределяемым теплом, не должна превышать максимальную заданную температуру конденсатора. |
О19. Размер в любом случае не должен превышать 512 КБ. |
|
Their angle of heel should not in this case exceed 80% of the critical angle. |
При этом угол их статического крена в данном случае не должен быть более 80% критического угла. |
Urban areas report FGM/C rates of about 56%, whereas in rural areas, rates exceed 90%. |
В городских районах показатели КЖО / с составляют около 56%, в то время как в сельских районах они превышают 90%. |
In June 2015 the total death toll of U.S. drone strikes was estimated to exceed 6,000. |
В июне 2015 года общее число погибших от ударов американских беспилотников превысило 6000 человек. |
Oui, Madame, was the croupier's polite reply. No single stake must exceed four thousand florins. That is the regulation. |
Oui, madame, - вежливо подтвердил крупер, -равно как всякая единичная ставка не должна превышать разом четырех тысяч флоринов, по уставу, - прибавил он в пояснение. |
With fluidized bed bioreactors it is possible to achieve very low discharge concentrations which will meet or exceed discharge requirements for most pollutants. |
С помощью биореакторов с псевдоожиженным слоем можно достичь очень низких концентраций выбросов, которые будут соответствовать или превышать требования к выбросам для большинства загрязняющих веществ. |
They form large colonies that can exceed a meter in diameter. |
Они образуют большие колонии, которые могут превышать метр в диаметре. |
Emissions can result if inputs exceed the capacity of the clinker to absorb inbound chlorine. |
Выбросы могут возникать если объем вводимых материалов превышает возможности клинкера по поглощению поступающего хлора. |
Saying that W predicts that the world population will exceed X billion by 20XY, isn't. |
Говоря, что W предсказывает, что население мира превысит X миллиардов к 20XY, это не так. |
Principal and interest due over the next three years exceed $27 billion, equivalent to more than a quarter of government expenditure. |
Сумма основной части и процентов от долга в следующие три года превысит 27 миллиардов долларов, что соразмерно четвертой части госрасходов. |
States may also provide protections which differ from or exceed the minimum requirements of federal law. |
Штаты могут также предусматривать меры защиты, которые отличаются или превышают минимальные требования федерального законодательства. |
Since protein structures commonly display higher-order dependencies including nested and crossing relationships, they clearly exceed the capabilities of any CFG. |
Поскольку белковые структуры обычно демонстрируют зависимости более высокого порядка, включая вложенные и пересекающиеся отношения, они явно превосходят возможности любого CFG. |
He had my dowry, so he paid my debts, but he stipulated at the same time that my expenses in future must not exceed a certain fixed sum, and I gave way for the sake of peace. |
Так как он забрал мое приданое себе, он все же заплатил, но с той поры назначил мне на личные мои расходы определенную сумму в месяц; я покорилась, чтобы иметь покой. |
The interval between the two halves cannot exceed 15 minutes. |
Интервал между двумя половинами не может превышать 15 минут. |
Доходы домашних хозяйств обычно превышают 100 000 долларов. |
|
The request must be honored within a reasonable time, not to exceed 30 days of the request. |
Запрос должен быть удовлетворен в течение разумного срока, не превышающего 30 дней с момента запроса. |
These activities can increase the downward movement of water to exceed the natural rate of groundwater recharge. |
Эти мероприятия могут увеличить нисходящее движение воды, чтобы превысить естественную скорость пополнения подземных вод. |
An individual must meet or exceed every criterion to achieve the CP3 designation. |
Человек должен соответствовать или превосходить все критерии, чтобы достичь назначения CP3. |
Many have advanced graduate degrees and household incomes commonly exceed the high five-figure range. |
Многие из них имеют высшее образование, а доходы домашних хозяйств обычно превышают высокий пятизначный диапазон. |
In the original format, a sequence was represented as a series of lines, each of which was no longer than 120 characters and usually did not exceed 80 characters. |
В исходном формате последовательность представлялась в виде ряда строк, каждая из которых была не длиннее 120 символов и обычно не превышала 80 символов. |
Do not exceed capacity. |
Не превышайте ваш объём. |
She states that it seems unlikely that life expectancy at birth will ever exceed 85 years. |
Она утверждает, что маловероятно, что ожидаемая продолжительность жизни при рождении когда-либо превысит 85 лет. |
As shown in table 2, total estimated annual expenditure during the planning period will exceed the projected annual revenue. |
Как показано в таблице 2, совокупные сметные годовые расходы в плановом периоде будут превышать прогнозируемые годовые поступления. |
The discussion will not exceed the time allocated for each session, but unanswered questions or issues may be raised in session 5. |
Продолжительность обсуждений не должна превышать время, выделенное для каждого заседания, причем не получившие ответа вопросы или проблемы могут быть заданы на заседании пять. |
He wishes the present arrangements as to the expenses of housekeeping to continue for two more years, and entreated me not to exceed my allowance. |
Он просил, чтобы я еще два года вела дом, и умолял меня не тратить на себя больше того, что он определил. |
The term of detention before instituting criminal proceedings shall not exceed 48 hours. |
Срок задержания до предъявления обвинения не должен превышать 48 часов. |
When you invigilate it's so much easier to cheat... expectations and exceed academically. |
Когда наблюдаешь ты, гораздо проще обмануть... ожидания и преуспеть в учебе. |
When applying for such a card, users can decide how much they can spend in each category and what would happen when they exceed their limit. |
При подаче заявки на такую карту пользователи могут решить, сколько они могут потратить в каждой категории и что произойдет, если они превысят свой лимит. |
Obtaining memory from the heap and copying parameters for message passing may involve significant resources that far exceed those needed for the state change. |
Получение памяти из кучи и копирование параметров для передачи сообщений может потребовать значительных ресурсов, значительно превышающих те, которые необходимы для изменения состояния. |
Contracting Parties may also treat as motor cycles in their domestic legislation three-wheeled vehicles whose unladen mass does not exceed 400 kg. |
Договаривающиеся стороны могут также в своем национальном законодательстве приравнивать к мотоциклам трехколесные транспортные средства, масса которых без нагрузки не превышает 400 кг. |
For a high risk or high-value property, the discount can often exceed the money being spent on its security program. |
Для объекта с высоким риском или высокой стоимостью скидка часто может превышать сумму, потраченную на его программу обеспечения безопасности. |
Induction sealing systems meet or exceed these government regulations. |
Она появилась в эпизодической роли фаусты Грейблз в фильме Чудо-Женщина. |
Including overtime, the maximum working time cannot exceed 48 hours per week, and should not exceed 44 hours per week over 12 weeks in a row. |
Включая сверхурочную работу, максимальное рабочее время не может превышать 48 часов в неделю и не должно превышать 44 часов в неделю в течение 12 недель подряд. |
The local Department of Natural Resources performed tests in December 2009 showing the chromium levels did not exceed regulatory safety limits. |
В декабре 2009 года местное управление природных ресурсов провело испытания, показавшие, что содержание хрома не превышает нормативных пределов безопасности. |
The conveyor can contain simple segments in unlimited quantities, however, their total length cannot exceed 15 mb. |
Простые сегменты могут входить в состав транспортера в любом количестве, однако общая длина не может превышать 15 погонных метров. |
Furthermore, an eigenvalue's geometric multiplicity cannot exceed its algebraic multiplicity. |
Кроме того, геометрическая кратность собственного значения не может превышать его алгебраической кратности. |
Specifically, the regulation stipulates that CO2 deterioration should not exceed 10% of a vehicle's certified CO2 value at full useful life. |
В частности, правилами установлено, что увеличение выбросов СО2 не должно превышать 10% от сертифицированной величины СО2 для данного транспортного средства в течение срока его эксплуатации. |
- exceed the speed limit - превышать ограничение скорости
- exceed expectations - превосходить ожидания
- never exceed the pressure - никогда не превышать давление
- exceed 10% of the greater - превышает 10% большего
- may exceed the amount - может превышать сумму
- exceed a specified threshold - превышает заданный порог
- exceed maximum permitted - превышает максимально допустимое
- exceed a certain level - превышать определенный уровень
- exceed the performance - превышать производительность
- exceed tolerance - превышать допуск
- exceed legal - превышать правовые
- values may not exceed - значения не может превышать
- not exceed 6mb - не превышает 6MB
- vehicle exceed t - транспортное средство превышает т
- package shall not exceed - Упаковка не должна превышать
- report should not exceed - Доклад не должен превышать
- c does not exceed - С не превышает
- meet and exceed all - встречаются и более всего
- exceed a certain limit - превышает определенный предел
- exceed three times - превышать три раза
- exceed the mandate - превышать мандат
- exceed ten percent - превышать десять процентов
- need not exceed - не должны превышать
- to exceed one's quota - превосходить квоту
- to exceed [stretch] a budget - выходить за пределы бюджета
- exceed tubing - изоляционная трубка
- exceed the word size - переполнять разрядную сетку
- limit-exceed maintenance indicator - указатель превышения эксплуатационных пределов
- river will exceed its banks - река выйдет из берегов
- the number m does not exceed this magnitude - не превосходит этой величины