Forsaken - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- forsaken [fəˈseɪkən] прич
- оставленный, покинутый, брошенный(abandoned)
- отрекшийся(renouncing)
- забытый(forgotten)
- затерянный(lost)
-
- forsake [fəˈseɪk] гл forsook, forsaken
- оставлять, бросать, бросить(leave, quit)
- покидать, отказываться, оставить, покинуть(abandon)
- forsake sin – оставить грех
- отвергать, отвергнуть(reject)
- отрекаться(renounce)
-
adjective | |||
покинутый | abandoned, deserted, forsaken, derelict, lovelorn, desolate | ||
брошенный | abandoned, slung, derelict, forsaken, outcast |
- forsaken прил
- deserted · abandoned
- forsake гл
- leave · abandon · quit · leave behind
- reject · refuse
verb
- abandon, desert, leave, leave high and dry, turn one’s back on, cast aside, break (up) with, jilt, strand, leave stranded, leave in the lurch, throw over, walk out on, run out on, dump, ditch, can
- renounce, abandon, relinquish, dispense with, disclaim, disown, disavow, discard, wash one’s hands of, give up, drop, jettison, do away with, ax, ditch, scrap, scrub, junk, forswear
- abandon, desert, desolate
cherished, nurtured, helped, returned, reverted, wanted
Forsaken abandoned or deserted.
In this event, the flower offering, each of the casals fallers takes an offering of flowers to the Virgin Mary as Our Lady of the Forsaken. |
В этом случае, приношение цветов, каждый из падших казалов берет подношение цветов Деве Марии как Богородице Отрекшихся. |
There is a forsaking which still sits at the same board and lies on the same couch with the forsaken soul, withering it the more by unloving proximity. |
Есть предательницы, сидящие за одним столом, возлежащие на том же ложе и иссушающие душу того, кто предан ими, своей холодной близостью. |
You awaken on a muddy riverbank, surrounded by treacherous, God-forsaken, non-zipline vacation jungle. |
Вы приходите в себя на грязном речном берегу, окруженные опасными, богом забытыми, не мультяшными джунглями. |
6 месяцев я с ней шатаюсь по этой Богом забытой земле. |
|
Someone should be getting laid somewhere in this god forsaken borough. |
Кому-то же должно перепасть в этом богом забытом городе. |
A Seediq who loses his soul will be forsaken by our ancestors' spirits |
Сидик, лишившийся души, будет покинут духами наших предков |
Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake, pick a bloody side! |
Айра, Рейчел бросила тебя, так что черт возьми, выбери уже, на чьей ты стороне! |
No news ever reaches this god-forsaken countryside. |
В эту богом забытую провинцию никакие новости не доходят. |
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли. |
|
Он отвез меня в богом забытую дыру и оскорбил. |
|
Чтобы никогда больше не чувствовать запах этой богом забытой деревни. |
|
I've forsaken every single one of my desires in the name of your ridiculous redemption. |
Я оставил каждое свое желание из-за вашего смешного выкупа. |
Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. |
Я надеялся, что оставляю её ради такой же милой девушки. |
Get us across the forsaken river and we can get our army home! |
Переправьте нас через покинутую реку и мы сможем привести нашу армию домой! |
Already He has forsaken us. He, too, is fleeing before the Cossacks. |
Он уже оставил нас, он тоже бежит от казаков. |
Rembrandt had forsaken her usual long-braided ponytail, and her dark brown hair now hung loosely almost halfway down her back. |
Обычно стянутые в лошадиный хвост темно-каштановые волосы Рембрандт теперь свободно падали почти до середины спины. |
When God reclaims the faithful and leaves the forsaken behind. |
И Бог призовет полных веры и оставит мир позади себя. |
In my forlorn situation, forsaken in a strange place, I dreamed of you again, and I appealed to you again as my one protector and friend. |
В моем одиночестве брошенная в незнакомом месте, с больным ребенком, я опять увидела вас во сне и опять обратилась к вам как к покровителю и другу. |
Although she retired to Medina, her forsaken efforts against the Rashidun Caliphate of Ali did not end the First Fitna. |
Хотя она удалилась в Медину, ее заброшенные усилия против Рашидунского Халифата Али не положили конец первой фитне. |
Жажда мщения не оставляла его, пока он лежал в обмороке. |
|
Сайлас не верил, что Бог мог оставить его. |
|
Davis stated that On the Corner was an attempt at reconnecting with the young black audience which had largely forsaken jazz for rock and funk. |
Дэвис заявил, что на углу была предпринята попытка воссоединиться с молодой черной аудиторией, которая в значительной степени оставила джаз ради рока и фанка. |
It appears, then, that the miserable old man you were telling me of was forsaken by every one. Surely, had not such been the case, he would not have perished by so dreadful a death. |
Неужели, - снова начал он, - этот бедный старик был так всеми покинут, что умер голодной смертью? |
Without a strong signal from Washington, Khodorkovsky's freedom will be forsaken and his life will be in danger. |
Если Вашингтон не подаст такой четкий сигнал, о свободе Ходорковского можно будет забыть, и его жизнь тогда окажется в опасности. |
You've forsaken your destiny. |
Ты забыла свою судьбу. |
God has forsaken all you sinners, and now the armies of hell are upon us. |
Господь покинул вас, грешники, и адское воинство обрушится на нас. |
Plans had been laid long since in case one of the Forsaken struck at the camp. |
На тот случай, если один из Отрекшихся напал на лагерь, уже давным-давно разработан план. |
There are those who will say that the economy has forsaken us. |
Есть те, кто говорят, что экономика бросила нас. |
These poor friends would never understand why she had forsaken them; and there were many others besides. |
Эти бедные друзья никогда не поймут, почему она покинула их, а кроме них есть и другие. |
Sad was how Govinda looked like, sadly he asked: Why have you forsaken me? |
Лицо Говинды было печально. Печально он спросил: Зачем ты покинул меня? |
Had the Creole convent been near, in that hour of deep despondency, she would, in all probability, have forsaken the paternal home, and sought an asylum within its sacred walls. |
Если бы в этот час глубокой скорби монастырь был поблизости, она, вероятно, ушла бы из отцовского дома, чтобы искать приюта в его священных стенах. |
He replied, 'I preferred the warm breast to the cold one, the new land to the old land long forsaken'. |
Он ответил: я предпочитаю теплую грудь холодной, новую землю старой, давно покинутой. |
Seemingly forsaken by God, they were also forsaken by the top brass of the Australian Army who failed to rescue them. |
Казалось бы, оставленные Богом, они были также оставлены высшим руководством австралийской армии, которое не смогло спасти их. |
Other theologians understand the cry as that of one who was truly human and who felt forsaken. |
Nabis americoferus, обыкновенный девичий жук, - это вид девичьих Жуков из семейства Nabidae. |
we know we are not forsaken... |
мы знаем, что не покинуты... |
I am here-still here . . . and what more can the eye of the most forsaken of human beings say? |
Я еще здесь... здесь... А большего не может сказать взгляд самого несчастного человеческого существа. |
This city had remained faithful to him, after the whole nation had forsaken his cause to join the standard of Parliament and liberty. |
Этот город оставался ему верным, когда вся страна отступилась от него и стала под знамена парламента к свободы. |
In fact, the ballgame seems to have been nearly forsaken not only in Teotihuacan, but in areas such as Matacapan or Tikal that were under Teotihuacano influence. |
На самом деле игра в мяч, похоже, была почти забыта не только в Теотиуакане, но и в таких районах, как Матакапан или Тикаль, которые находились под влиянием Теотиуакано. |
Just four years ago in some God-forsaken town, I was Jesus Christ for a few days. |
Не далее как четыре года назад мне пришлось в одном городишке несколько дней пробыть Иисусом Христом. |
You have forsaken your holy duty. |
Ты отверг наш священный долг. |
Having forsaken any long-term relationships with women, Corot remained very close to his parents even in his fifties. |
Отказавшись от длительных отношений с женщинами, Коро даже в свои пятьдесят лет оставался очень близок к родителям. |
Наверно, Бог забыл этот город. |
|
The pursuit of happiness is an adolescent fantasy, best forsaken by the time the pressure of marriage, mortgage, mother-in-law, and auto ownership come into play. |
Стремление к счастью – это подростковые мечты, о которых лучше забыть до того, как в жизни человека появляется семья, ипотека, теща и автомобиль. |
She would serve her Masters still, though they had betrayed her and forsaken her. |
Хозяева предали и прокляли ее, но Первая Жрица еще послужит им! |
They have forsaken me because I have been in communion with the evil ones. |
Они оставили меня потому что я общалась со злыми духами. |
But man had forsaken violence as a world and individual policy. |
Но человек отверг насилие как средство решать общественные и личные конфликты. |
Is it of being poor, forsaken, wretched, that you accuse me? |
Может быть, вы обвиняете меня в том, что я бедна, всеми покинута, несчастна? |
No portents now our foes amaze, Forsaken Israel wanders lone; Our fathers would not know THY ways, And THOU hast left them to their own. |
Нет больше знамений твоих: Забыли предки о тебе, И ты, господь, забыл о них! Теперь невидим ты для нас, |
- god-forsaken place - глухой край
- god forsaken place - Богом забытое место
- forsaken by god - оставленным Богом
- are forsaken - покинуты
- not forsaken - не оставил
- have you forsaken me - ты оставил меня
- god-forsaken hole - дебри
- out-of-the-way / god-forsaken hole - дыра
- You have forsaken your holy duty - Ты оставил свой святой долг
- You've forsaken your destiny - Ты оставил свою судьбу
- You shall be more than Forsaken - Ты будешь больше, чем Отрекшийся
- God has not forsaken me - Бог не оставил меня