Foundling - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- foundling [ˈfaʊndlɪŋ] сущ
- подкидышм, найденышм
- воспитательный дом(foundling hospital)
-
noun | |||
подкидыш | foundling | ||
найденыш | foundling |
noun
- abandoned infant, waif, stray, orphan, outcast
member, welcome guest, adult, city man, dad, demon, eager beaver, elder, father, grandfather, grandmother, man, mother, old man, old timer, oldster, overachiever, parent, resident, risk taker, sire, suburbanite, success story, workaholic, young adult
Foundling an infant that has been abandoned by its parents and is discovered and cared for by others.
The Hogarths had no children, although they fostered foundling children. |
У Хогартов не было детей, хотя они и воспитывали подкидышей. |
I was a foundling, you see, so my naming was rather a utilitarian affair. |
Видите ли, я — подкидыш, и к выбору моего имени отнеслись без должного внимания. |
Why, I once believed that I was a foundling... with royal blood. |
Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей. |
Вне всякого сомнения должен был воспитывать дворянин. |
|
Was this what you wanted. When you brought that foundling into our home? |
Разве ты не этого хотел, когда привез в дом этого подкидыша? |
And I can send the baby to a foundling asylum to-morrow, if you like, and then to be brought up in the country, and that's all it will mean. |
Да и ребенка хоть завтра же вам отправлю в приют, а потом в деревню на воспитание, тем и дело с концом. |
The Saint Petersburg Foundling House was a precursor of the modern Herzen University. |
Санкт-Петербургский Воспитательный дом был предшественником современного университета имени А. И. Герцена. |
A sad sight for the poor gypsy, a foundling, condemned to death, an unhappy creature, without country, without family, without a hearthstone. |
Грустное зрелище для бедной цыганки, найденыша, смертницы, жалкого создания, лишенного отчизны, семьи, крова! |
BOOK I. - CONTAINING AS MUCH OF THE BIRTH OF THE FOUNDLING AS IS NECESSARY OR PROPER TO ACQUAINT THE READER WITH IN THE BEGINNING OF THIS HISTORY. |
КНИГА ПЕРВАЯ, которая содержит о рождении найденыша столько сведений, сколько необходимо для первоначального знакомства с ним читателя |
My wife is, according to what an old thief, who is called among us the Duke of Egypt, has told me, a foundling or a lost child, which is the same thing. |
Моя жена, - как это объяснил мне один старый плут, которого у нас величают герцогом египетским, - подкидыш или найденыш, что, впрочем, одно и то же. |
I will never let him go to the Foundling, Shatov pronounced resolutely, staring at the floor. |
Никогда он не пойдет от меня в приют! -уставившись в пол, твердо произнес Шатов. |
He had no other; he was a foundling. |
У него не было фамилии, это найденыш. |
Like a foundling, Carved out of onyx! |
Как подкидыш, вылепленный из оникса! |
Though the captain had effectually demolished poor Partridge, yet had he not reaped the harvest he hoped for, which was to turn the foundling out of Mr Allworthy's house. |
Капитан хотя и сокрушил бедного Партриджа, однако не пожал плодов, на которые надеялся: ему не удалось выжить найденыша из дома мистера Олверти. |
From the foundling asylum? They are made generals at once, I suppose. |
Из воспитательного-то? прямо генералами делают! |
Wet nurses also worked at foundling hospitals, establishments for abandoned children. |
Кормилицы также работали в подкидышевых больницах, учреждениях для брошенных детей. |
The film closely follows the real story of foundling Kaspar Hauser, using the text of actual letters found with Hauser. |
Фильм внимательно следит за реальной историей подкидыша Каспара Хаузера, используя текст реальных писем, найденных вместе с Хаузером. |
According to some stories, Ruprecht began as a farmhand; in others, he is a wild foundling whom Saint Nicholas raises from childhood. |
По одним рассказам, Рупрехт начинал как батрак, по другим-как дикий Подкидыш, которого Святой Николай воспитывает с детства. |
It was there that a little abandoned child, a foundling whom the convent was bringing up out of charity, uttered this sweet and heart-breaking saying. |
Там же бездомная девочка-найденыш, которую воспитывали в монастыре из милости, произнесла трогательные, душераздирающие слова. |
All the bells of Sabbath were ringing, and she followed them until she came to the Foundling Church, into which she went. |
Праздничные колокола звонили, и Эмилия, следом за теми двумя, направилась к церкви Воспитательного дома, куда и вошла. |
The parish registers record a child named Grace Church, a foundling left to be cared for by the parish. |
В приходских книгах записан ребенок по имени Грейс Черч, Подкидыш, оставленный на попечение прихода. |
As it is, we shall have to take him to the Foundling, the day after to-morrow.... Though that's as it should be. |
А то вот его в приют послезавтра тащить... Впрочем, это так и надо. |
Sinuhe begins his life as a foundling discovered in a reed boat in the Nile, and grows up in the poor part of Thebes. |
Синухе начинает свою жизнь как подкидыш, найденный в тростниковой лодке на Ниле, и растет в бедной части Фив. |
Since the Moscow Foundling Home was not established as a state-funded institution, it represented an opportunity to experiment with new educational theories. |
Поскольку Московский Дом подкидышей не был учрежден как государственное учреждение, он представлял собой возможность экспериментировать с новыми образовательными теориями. |
The Foundling Hospital filed a writ of habeas corpus seeking the return of these children. |
Больница для подкидышей подала судебный приказ хабеас корпус, требуя возвращения этих детей. |
I'm a foundling too.' |
Я тоже найденыш. |
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this. |
Они просто пользуются тем фактом, что я кто-то вроде Диккенсовского подкидыша, но кто-то из вас должен забрать это. |
'Humbly report, sir,' Svejk piped up good-naturedly, 'I am here in garrison gaol because I'm a foundling.' |
Осмелюсь доложить, - прозвучал наконец добродушный голос Швейка, - я здесь, в гарнизонной тюрьме, вроде как найденыш. |
It's michael and ben's new foundling. |
Найдёныш Майкла и Бена. |
Но нечто роковое тяготело над несчастным подкидышем. |
|
He ran stories about fallen girls, society divorces, foundling asylums, red-light districts, charity hospitals. |
Он публиковал рассказы о падших девушках, разводах в избранном обществе, приютах для подкидышей, районах красных фонарей, больницах для неимущих. |
The house was adjacent to the Foundling Hospital, much to Virginia's amusement as an unchaperoned single woman. |
Дом примыкал к приюту для подкидышей, что очень забавляло Вирджинию как одинокую женщину без сопровождения. |
The man carried me to the foundling asylum, where I was registered under the number 37. |
Он отнес меня в Воспитательный дом, где меня записали под номером пятьдесят седьмым. |
French doctor Alphonse Leroy described it, in a foundling hospital in France, Each goat which comes to feed enters bleating |
Французский доктор Альфонс Лерой описал это, в приюте во Франции, Каждая коза, которая приходит кормить, входит и блеет |
I always thought it was gonna end like this, button- a rooming house in a mining camp on Indian territory, you caring for a Norwegian foundling and operating a bonanza gold claim. |
Так и знал, что всё кончится именно этим, Пуговка. Мебелированные комнаты в шахтёрском лагере на индейской территории, с норвежским подкидышем и богатым золотоносным участком на руках. |
I name all our foundlings in alphabetical order. |
Я называю всех найденышей в алфавитном порядке. |
Next door. Frau Bender. Nurse at a foundling hospital. |
Следующая дверь - комната фрау Бендер, медицинской сестры в приюте для грудных детей. |
You know where the Foundling Asylum is? |
Воспитательный-то знаешь? |
He was a founding Governor of the Foundling Hospital. |
Он был губернатором-основателем больницы для подкидышей. |
Others of this type include The Master Maid, Jean, the Soldier, and Eulalie, the Devil's Daughter, The Two Kings' Children, Nix Nought Nothing, and Foundling-Bird. |
К другим такого же типа относятся хозяйская служанка, Жан, солдат и Евлалия, дочь Дьявола, дети двух королей, Никс-ничто и найденыш. |
The Foundling Hospital sent infants and toddlers to prearranged Roman Catholic homes from 1875 to 1914. |
С 1875 по 1914 год больница для подкидышей отправляла младенцев и малышей в заранее подготовленные римско-католические дома. |
- foundling childs - подкидыш Чайлдс
- foundling hospital - Воспитательный дом
- I'm a foundling too - я тоже подкидыш