Glare - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- glare [glɛə] прил
- ослепительный(blinding)
-
- glare [glɛə] прич
- слепящий(blinding)
-
- glare [glɛə] сущ
- сияниеср, блескм, бликм, отблескм, сверканиеср(glow, shine, flare, brilliance)
- white glare – белое сияние
- blinding glare – ослепительный блеск
- sun glare – блики солнца
- red glare – красный отблеск
- взглядм(glance)
- яркий свет, ослепляющий свет(bright light)
- слепимостьж, блескостьж
- ослеплениеср(blinding)
- свирепый взгляд
- мишураж(tinsel)
- ослепительный блеск(dazzle)
- отсвечиваниеср
- броскостьж
-
- glare [glɛə] гл
- сверкать(sparkle)
- пристально смотреть(stare)
- свирепо смотреть
-
noun | |||
яркий свет | glare, blaze, flame, flare, flash | ||
ослепительный блеск | glare, dazzle, dazzlement | ||
свирепый взгляд | glare | ||
блестящая мишура | glare | ||
слепящая яркость | glare | ||
verb | |||
бросаться в глаза | strike the eye, be evident, glare | ||
свирепо смотреть | glare, glare at | ||
ослепительно сверкать | glare | ||
с ненавистью смотреть | glare | ||
adjective | |||
гладкий и прозрачный | glare |
- glare сущ
- light · gleam · shine · glow · flare · radiance · blaze · glower
- glare гл
- dazzle
noun
- scowl, glower, angry stare, frown, black look, threatening look, dirty look
- blaze, dazzle, shine, beam, radiance, brilliance, luminescence
- blaze, brilliance
- limelight, public eye, spotlight
- glower
verb
- scowl, glower, stare angrily, look daggers, frown, lower, give someone a black look, look threateningly, give someone a dirty look
- blaze, beam, shine brightly, be dazzling, be blinding
- glower
- glare сущ
- antiglare
smile, grin, dimness, dullness, be dim, be dull
Glare a fierce or angry stare.
It's that bloody Dago girl! he said at last, and turned to glare at Fee. |
Это все та итальянская паршивка, - сказал он наконец и свирепо посмотрел на жену. |
The rims of his eyes were red with sun glare. |
От яркого солнца у него покраснели глаза. |
A small wooden house dominated the camp ground, and on the porch of the house a gasoline lantern hissed and threw its white glare in a great circle. |
В центре лагеря стоял маленький деревянный дом, а на крыльце этого дома с шипением горел газолиновый фонарь, отбрасывавший широкий круг белого света. |
Too expensive and jolly, again thought I, pausing one moment to watch the broad glare in the street, and hear the sounds of the tinkling glasses within. |
И тут чересчур дорого и чересчур весело, -подумал я, задержавшись на мгновение, чтобы полюбоваться яркими отсветами на мостовой и послушать доносящийся изнутри звон стаканов. |
I am not a fan of gaming with glare. |
Я не фанат игр с бликами. |
He didn't even get the Gibbs glare. |
Он даже не заставил Гиббса сверкать глазами. |
He did not glare; it was again that cold and detached expression with which he had looked at the legion commander. Eating, he said. |
В глазах его не было гнева; они смотрели так же холодно и бесстрастно, как перед тем - на командира легиона. -Кушает. |
The stationary hole or slot limits the light to a single viewing path and reduces glare from light passing through other parts of the moving hole/slot. |
Неподвижное отверстие или щель ограничивают свет до одного пути обзора и уменьшают блики от света, проходящего через другие части движущегося отверстия/щели. |
The ruddy fiery glare, taking a long flight through the night, sank with a vicious hiss, and the calm soft starlight descended upon them, unchecked. |
Резкая огненная полоса, прорезав ночь, угасла с сердитым шипением, и тихий, нежный звездный свет мирно спустился на них. |
I can feel your glare on the back of my head, Satomi. |
Я чувствую твой взгляд затылком, Сатоми. |
Momma began to force Carrie toward the blue glare of the closet. |
Мама принялась силой заталкивать Кэрри в чулан, залитый мертвенным голубым светом. |
The white crust of the soda lake reflects the sun's glare and increases the impact of its ultraviolet rays. |
Белая корочка, покрывающая солёное озеро, отражает солнечный свет и усиливает воздействие ультрафиолетовых лучей. |
The lighting level was so intense the glare was almost blinding, particularly coming in from the darkness outside. |
Освещение было настолько сильным, что почти ослепляло, особенно при входе в помещение из окружающей темноты. |
Когда они смотрят на меня со стола, мне становится жутко. |
|
He held this moment and he made of it, of the glare, of the vulgarity, a silent height of his own. |
Он удерживал мгновение и молча творил из блеска люстр, из пошлости обряд для себя. |
Point is, this is under the glare, so make it clean, make it count. |
К этому делу приковано пристальное внимание, так что сделаете все чисто и аккуратно. |
Я всегда ищу новые пути, чтобы получить её взгляд. |
|
Forthwith flashes of actual flame, a bright glare leaping from one to another, sprang from the scattered group of men. |
Языки пламени, ослепительный огонь перекинулись на кучку людей. |
He just seemed to glare at her. |
Он так пристально на нее посмотрел. |
Near the summer and winter solstices, Uranus' hemispheres lie alternately either in full glare of the Sun's rays or facing deep space. |
Вблизи летнего и зимнего солнцестояний полушария Урана лежат попеременно либо в полном блеске солнечных лучей, либо обращены в глубокий космос. |
Sun had dropped toward western horizon but its glare kept me from seeing Terra clearly. |
Солнце уже клонилось к западу, но его сияние мешало мне ясно видеть Терру. |
Just say it's the glare. |
Скажи, что это яркий свет. |
PRK can be associated with glare, halos, and starburst aberrations, which can occur with postoperative corneal haze during the healing process. |
ФРК может быть связан с бликами, ореолами и аберрациями звездообразования, которые могут возникать при послеоперационном помутнении роговицы во время процесса заживления. |
In the sudden thud, hiss, and glare of the igniting trees, the panic-stricken crowd seems to have swayed hesitatingly for some moments. |
Когда затрещали и загудели пылающие деревья, охваченная паникой толпа несколько секунд нерешительно топталась на месте. |
We sat in its harsh glare, hardly believing that I had succeeded in correcting the terrible motion. |
В его резком сиянии мы боялись пошевелиться; с трудом верилось, что нам действительно удалось избавиться от невыносимой качки. |
The grime on the glass makes it look like some filthy, gargantuan ruin - dead Atlantis, maybe, just heaved back to the surface to glare at the gray sky. |
Сквозь копоть на стекле город выглядит гигантскими мерзкими развалинами - может, погибшая Атлантида, только что извлеченная на поверхность под свирепым серым небом. |
Ice splattered and stuck, then slipped downwards to fall away in the turbulent glare of the drive exhaust. |
Россыпи маленьких льдинок соскальзывали вниз и попадали в горячий поток выхлопной струи привода. |
However, like other anidolic systems, they are susceptible to glare and offer no protection from overheating on sunny days. |
Однако, как и другие анидольные системы, они восприимчивы к бликам и не обеспечивают никакой защиты от перегрева в солнечные дни. |
The bridge night lighting is now glare free and new white LED lighting has been installed in the lower, eastbound tunnel section. |
Ночное освещение моста теперь не имеет бликов, и новое белое светодиодное освещение было установлено в нижней части Восточного туннеля. |
But lighting should also be free from glare and highlights so as not to distract or even temporarily blind the user. |
Охотники за пушниной пересекали большую часть региона, устанавливая регулярные контакты с индейцами. |
Инвалид встретил мисс Г илкрист злобным взглядом. |
|
Then they halt on the pavement, the pair of them, and glare at each other; the dog with terror and the man with hatred in his eyes. |
Вот оба они стоят на тротуаре и смотрят друг на друга - собака с ужасом, человек - с ненавистью. |
He had emerged from that crimson twilight into the common electric glare with a self-consciousness intensified to the pitch of agony. |
Из вишневого сумрака в мир обычных электрических огней Бернард вышел с чувством отчужденности, обратившимся в настоящую муку. |
Давай пялиться на людей как будто мы двое крутых. |
|
I squinted at him in the smoke and against the glare of lights on the burlesque stage. |
Я попытался разглядеть его сквозь дым и ослепительный блеск прожекторов со сцены. |
Я выпрямился в седле и прищурился от света пламени. |
|
It's like a great city, and in the glare you can just see them moving. |
Точно над большим городом. И видно, как движутся их тени. |
Grace Poole caught his eye again and fixed him with a baleful glare. |
Грэйс Пул снова пригвоздила его к месту злобным взглядом. |
Наклонив голову, встретился с его свирепым взглядом. |
|
She doesn't glare at the rest, And doesn't claim to have success; |
Без взора наглого для всех, Без притязаний на успех, |
But the glare of the flashbulb shone on her back, and I saw that her shadow would have masked Sam Francis completely. |
Вспышка фотоаппарата осветила ее спину, загородившую Сэма Фрэнсиса. |
But he turned round, speechless and foaming at the lips, and in his pale eyes the alcohol was blazing with a murderous glare. |
Но он возвращался молча, с пеной на губах; в его осовелых глазах вспыхивал злобный огонь - огонь убийства. |
А в это время продолжала свирепо глядеть на нас. |
|
Treukhov was tossed in the air beneath the full glare of electric lights. |
Треухова качали уже при полном блеске электрических ламп. |
Little close-set eyes, squinting in the sun glare, calmly surveyed the house from beneath the visor of his tight blue cap. |
Маленькие, близко посаженные глаза, щурясь от солнца, спокойно разглядывали дом из-под козырька жесткого синего кепи. |
A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, cracking and crashing beat upon their ears in painful waves. |
Их обдало испепеляющим жаром, ослепило сверканием тысячи раскаленных солнц, оглушило чудовищным треском и грохотом. |
Fire burst from its open mouth, its eyes glowed with a smouldering glare, its muzzle and hackles and dewlap were outlined in flickering flame. |
Из ее отверстой пасти вырывалось пламя, глаза метали искры, по морде и загривку переливался мерцающий огонь. |
Ох Вы имеете в виду мои окуляры уменьшения бликов |
|
He- with a slight movement of the head he indicates the old man, who is now watching Hightower with his bright, mad glare-he took it right after it was born and carried it away. |
Он, - легким движением головы указав на старика, который впился в Хайтауэра горящим бешеным взглядом, - он взял его сразу после рождения и унес. |
I left Charley below and went up with a light foot, not distressed by any glare from the feeble oil lanterns on the way. |
Оставив Чарли внизу, я, стараясь не шуметь, поднялась по темной лестнице, и меня не смущал тусклый свет уличных масляных фонарей, так как сюда он не достигал. |
Вчера вы обнимали меня, сегодня свирепо смотрите... |
|
The town thus laid bare seemed to sleep; the spires and roofs, and its palisade and walls, gleamed quietly in the glare of the distant conflagrations. |
Обложенный город, казалось, уснул. Шпицы, и кровли, и частокол, и стены его тихо вспыхивали отблесками отдаленных пожарищ. |
They always paint the inside of goggles black, so our eyes won’t be bothered by the glare and can stay wide open. |
Они всегда окрашивают внутреннюю часть очков в черный цвет, так что наши глаза не будут беспокоить блики и могут оставаться широко открытыми. |
Their faces lighted up as if they were looking into the glare of a sideshow platform. |
Лица осветились, как будто смотрели на ярко освещенную платформу с ярмарочными артистами. |
I'm sure she'd prefer that over your evil glare. |
Уверен, ей это понравится куда больше твоего злобного взгяда. |
The contrary argument is that glare from HID headlamps can reduce traffic safety by interfering with other drivers' vision. |
Противоположный аргумент заключается в том, что слепящий свет от скрытых фар может снизить безопасность дорожного движения, мешая зрению других водителей. |
- glare down - ослепительно сверкать
- cabin glare protection - противобликовая защита
- prevent glare - предотвращения бликов
- without glare - без бликов
- anti glare devices - Антибликовая устройства
- sensitivity to glare - чувствительность к ослеплению
- glare light - блики света
- cause glare - причиной ослепления
- ambient light glare - окружающий свет яркий свет
- excessive glare - чрезмерные блики
- glare screen - блики экрана
- glare sensitivity - блики чувствительность
- low glare - низкие блики
- the glare of the sun - блики солнца
- to avoid glare - чтобы избежать бликов
- under the glare - под ярким светом
- glare of light - блики света
- anti-glare filter - противобликовый фильтр
- glare layer - блестящий слой
- discomfort glare - дискомфортная блесткость
- disability glare - слепящая блесткость
- scotomatic glare - функциональное ослепление в результате прямого попадания в глаз интенсивного света
- non-glare screen - безбликовый экран
- non-glare head-lamp - неослепляющая фара
- canopy glare - блики на фонаре кабины
- anti-glare mirror - неослепляющее зеркало
- direct glare zone - зона прямой блесткости
- glare and pretension - взгляд и претенциозность
- Shall I answer that or just glare? - Мне ответить на это или просто посмотреть
- Just say it's the glare - Просто скажи, что это блики