In Soviet times - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
hole in the wall - дыра в стене
in stores - в магазинах
dip in the curve - провал на кривой
workforce check-in - регистрация персонала
charles university in prague - Карлов университет в Праге
walk in shower - душевая кабина
Arrow in the Blue - Стрела в небо
to be placed in a pit - устанавливается в яме
operate in the black - работать с прибылью
engage in the project - участвовать в проекте
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
withdrawal of Soviet troops - вывод советских войск
soviet occupation - советская оккупация
soviet army officer - офицер Советской Армии
soviet media - советские средства массовой информации
soviet system - советская власть
specialist in soviet affairs - советолог
soviet military - советские войска
soviet war memorial - памятник победе в Великой Отечественной войне
collapse of soviet power - крах советской власти
decades of soviet rule - десятилетия советской власти
Синонимы к Soviet: communist, congress, assembly, council; volost, collectivized, sovietized, collective, guberniya, uyezd, socialist
Антонимы к Soviet: archconservative, capitalist, capitalistic, classicist, conservative, diehard, financier, industrialist, investor, magnate
Значение Soviet: an elected local, district, or national council in the former Soviet Union.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
at odd times - в нечетные времена
several times a month - несколько раз в месяц
10 times bigger - на порядок больше
ten times - в десять раз
at late times - в последнее время
a number of times - неоднократно
since ancient times - с древних времен
ny times - New York Times
at all times of - в течение
fast times at ridgemont high - Быстрые перемены в школе Риджмонт Хай
Синонимы к times: o’clock, hour, juncture, moment, point in time, minute, second, stage, instant, point
Антонимы к times: age, eternity
Значение times: multiplied by.
In the Soviet times, mental hospitals were frequently created in former monasteries, barracks, and even concentration camps. |
В советское время психиатрические больницы часто создавались в бывших монастырях, казармах и даже концентрационных лагерях. |
During the Soviet times, at the shipyard were built aircraft carriers. |
В советское время на верфи строились авианосцы. |
The Vors used to rule Russian prisons but it was long time ago in Soviet times. |
Воры жили по правилам русской зоны, но это было довольно давно, во времена Советского Союза. |
In Soviet times, industrialization was considered a great feat. |
В советское время индустриализация считалась великим подвигом. |
The antisemitic association persisted into modern times in Soviet Russia. |
Антисемитское объединение сохранилось и в наше время в Советской России. |
The Georgian Orthodox Church, one of the most potent symbols of Georgian nationhood during Soviet times, has historical ties with Russia, and many of its elite were educated in Moscow. |
Грузинская православная церковь, являвшаяся в советские времена одним из самых могущественных символов грузинской государственности, поддерживает исторические связи с Россией, а многие представители ее элиты учились в Москве. |
Also in the countryside you can find many traces of what was build in 1918-1938 and then neglected and destroyed during Soviet times. |
Также в сельской местности можно найти много следов того, что было построено в 1918-1938 годах, а затем заброшено и разрушено в советское время. |
Nightlife in Moscow has moved on since Soviet times and today the city has many of the world's largest nightclubs. |
Ночная жизнь в Москве началась еще с советских времен, и сегодня в городе есть множество крупнейших ночных клубов мира. |
The invading armies were under the direct control of the Soviet High Command at all times. |
Вторгшиеся армии всегда находились под непосредственным контролем Советского Верховного командования. |
As in Soviet times, Moscow seeks to control governments, re-establish military bases, open maritime routes and expand exports. |
Как и в советское время, Москва стремится контролировать правительства, восстанавливать военные базы, открывать морские пути и расширять экспорт. |
On 30 August 1939, the New York Times reported a Soviet buildup on its Western frontiers by moving 200,000 troops from the Far East. |
30 августа 1939 года газета Нью-Йорк Таймс сообщила о том, что советские войска укрепились на своих западных границах, перебросив 200 000 солдат с Дальнего Востока. |
However, due to increased touristic activities in the post-Soviet times the mountain is a subject to a high degree of pollution. |
Однако из-за возросшей туристической активности в постсоветское время гора подвержена высокой степени загрязнения. |
They were second only to FC Dynamo Kyiv in Soviet times. |
В советское время они уступали только киевскому Динамо. |
В советское время сталелитейная промышленность города расширялась. |
|
The labor camp is attached to a uranium mining and processing plant and during Soviet times had a reputation as a place from which nobody returned alive. |
Трудовой лагерь пристроен к урановому горно-обогатительному комбинату и в советское время имел репутацию места, откуда никто не возвращался живым. |
On 29 August 1939, the New York Times reported that the Supreme Soviet had failed on its first day of convening to act on the pact. |
29 августа 1939 года газета Нью-Йорк Таймс сообщила, что Верховный Совет в первый же день своего созыва не смог принять никаких мер в отношении пакта. |
Since Soviet times, it has been the country’s true national day, overshadowing the official ones: the October Revolution Day and Russia Day in June. |
Еще с советских времен этот день был по-настоящему всенародным праздником, затмевавшим государственные официальные праздники — День Октябрьской революции и День независимости России в июне. |
It emphasizes threats from the West (not the east or the south) and at times applauds the alleged unity between the peoples of the Soviet Union and the Communist party. |
Киноиндустрия подчеркивает угрозу со стороны Запада (не с востока и не с юга), а порой аплодирует единству народов Советского Союза и коммунистической партии. |
The exit tax proposed on Saverin and others like him is thousands of times higher than anything the Soviet Union dreamed of. |
Налог, которым предлагают обложить Саверина и ему подобных - в тысячи раз выше суммы, о которой СССР мог только мечтать. |
Six times over a six-month period, hundreds of thousands of Soviet citizens saw a strange crescent shape move across the sky in total silence. |
Шесть раз за шесть месяцев сотни тысяч советских граждан наблюдали за тем, как странное серповидное свечение в полной тишине перемещается по небу. |
The Soviet Union intervened several times, and sent more than one million men in 1945 when they invaded Manchuria. |
Советский Союз несколько раз вмешивался и послал более миллиона человек в 1945 году, когда они вторглись в Маньчжурию. |
During Soviet times, all transportation routes from the Caspian region were through Russia. |
В советское время все транспортные маршруты из Каспийского региона проходили через Россию. |
Gogol has been featured many times on Russian and Soviet postage stamps; he is also well represented on stamps worldwide. |
Гоголь неоднократно изображался на русских и советских почтовых марках, а также широко представлен на марках всего мира. |
The use of patronymics was introduced in Armenia by Russians during the times of the Russian Empire and the Soviet Union. |
Использование отчества было введено в Армении русскими еще во времена Российской Империи и Советского Союза. |
During Soviet times, several walrus carving collectives were established in villages in Chukotka, notably Uelen. |
В советское время в деревнях Чукотки, в частности в Уэлене, было создано несколько коллективов по резьбе моржей. |
The farmhouse brews of the region are highly distinctive, using local ingredients and techniques from pre-Soviet times. |
Фермерские пивоварни этого региона отличаются высокой степенью оригинальности, используя местные ингредиенты и методы еще с досоветских времен. |
In Soviet times, when ideological monoliths have been created in the big world, the small world is in a state of commotion. |
В советское время, когда в большом мире созданы идеологические твердыни, в маленьком мире замечается оживление. |
In Soviet times, the view was adopted that industrialisation and pre-war rearmament played a decisive role in the victory. |
В советское время было принято мнение, что решающую роль в победе сыграли индустриализация и довоенное перевооружение. |
In Soviet times, the city of Lviv was the location where the software for the Lunokhod programme was developed. |
В советское время именно в городе Львове разрабатывалось программное обеспечение для программы Луноход. |
The Russian state’s engagement with environmental concerns is complicated, carrying as it does a heavy legacy from Soviet times. |
Для российского государства экологические проблемы – это непростая тема, которую дополнительно осложняет тяжелое наследие советских времен. |
] Russian governments have attempted to replace the policlinic model introduced during Soviet times with a more western model. |
Российские правительства пытались заменить модель поликлиник, введенную в советское время, более западной моделью. |
People with long memories will recall a similar award being handed out in Soviet times to prolific parents. |
Люди с хорошей памятью помнят, что похожая награда существовала и в советские времена, и награждали ею многодетных родителей. |
Sculpted in 1958 by Yevgeny Vuchetich, it served as a Moscow landmark during late Soviet times. |
Скульптура, созданная в 1958 году Евгением Вучетичем, служила достопримечательностью Москвы в позднесоветское время. |
The attention paid to political prisoners by Soviet psychiatrists was more than 40 times greater than their attention to ordinary criminal offenders. |
Внимание советских психиатров к политзаключенным было более чем в 40 раз больше, чем к обычным преступникам. |
The Soviet Union was an atheist state in which religion was largely discouraged and at times heavily persecuted. |
Советский Союз был атеистическим государством, в котором религия в значительной степени не поощрялась, а иногда и подвергалась жестоким преследованиям. |
During Soviet times, state atheism was encouraged. |
В советское время поощрялся государственный атеизм. |
Вокруг царит дух советских времен: вы сможете сфотографировать герб УССР и СССР, надписи «Мир. |
|
German tank losses are estimated to be several times lower than Soviet tank losses. |
Потери немецких танков оцениваются в несколько раз ниже, чем потери советских танков. |
The formation of the region was established in 1921 in the Second Polish Republic and was in majority preserved during the Soviet times. |
Образование области было установлено в 1921 году во Второй Польской Республике и в большинстве своем сохранилось в советское время. |
An example is the internal passport of Russia or certain other post-Soviet countries dating back to imperial times. |
Примером может служить внутренний паспорт России или некоторых других постсоветских стран, датируемый имперскими временами. |
Ukraine’s most fervent advocates assume anyone not ready to commit self-immolation on Kiev’s behalf must be a KGB asset left over from Soviet times. |
Самые пылкие сторонники Украины считают, что всякий, кто не готов к самопожертвованию ради Киева, это агент КГБ, оставшийся еще с советских времен. |
However, The Canberra Times reported that two thousand tons of Soviet-era weapons were delivered to Aqaba as recently as April 2016. |
Однако газета Canberra Times сообщила, что две тысячи тонн советского оружия были доставлены в Акабу еще в апреле 2016 года. |
I knew many Latvian families whose foreign relatives visited during the Soviet times prior to 1975, not to speak of – prior to 1989. |
Я знал много латышских семей, чьи зарубежные родственники приезжали в советское время до 1975 года, не говоря уже о – До 1989 года. |
At times, rifle grenades were employed when Soviet troops came within their 200-yard range. |
Иногда, когда советские войска подходили на расстояние 200 ярдов, применялись винтовочные гранаты. |
Tourists visiting state-owned hotels are complaining mostly about low standard of rooms and facilities, some of them unrepaired from Soviet times. |
Туристы, посещающие государственные отели, жалуются в основном на низкий уровень номеров и удобств, некоторые из них не отремонтированы с советских времен. |
Later tests were carried out on this place until the end of Perestroika, with a lot happening in Soviet times. |
Более поздние испытания проводились на этом месте вплоть до конца перестройки, причем многое происходило в советское время. |
From these times, Siberia gained its fearful connotation of punishment, which was further enhanced by the Soviet GULAG system. |
С этого времени Сибирь приобрела свой пугающий оттенок наказания, который был еще больше усилен советской системой ГУЛАГа. |
Weaponizing information has a long history in Russia, and the Kremlin ran an extensive operation to subvert the West in Soviet times. |
Превращение информации в оружие уже давно носит в России серьезный характер, и Кремль проводил обширную операцию для раскола Запада еще в советский период. |
Mortality in Gulag camps in 1934–40 was 4–6 times higher than average in the Soviet Union. |
Смертность в лагерях ГУЛАГа в 1934-40 годах была в 4-6 раз выше, чем в среднем по Советскому Союзу. |
There was no need to build skyscrapers in the city in Soviet times. |
В советское время в городе не было необходимости строить небоскребы. |
Many times what happens is a husband and wife will go to a restaurant, perhaps, to a show, to the theatre to see 'The Nutcracker' for example, Tchaikovsky's 'The Nutcracker''s always at the theatre in Detroit for New Year's. |
Зачастую происходит так, что муж и жена идут в ресторан, может быть, на какое-нибудь представление, в театр, чтобы посмотреть, например, Щелкунчика, на Новый год в театре Детройта всегда идет Щелкунчик Чайковского. |
Those feelings could lead to open conflict in times of crisis. |
В периоды кризисов чувства такого рода могут привести к открытым конфликтам. |
During ancient times a sculpture did of parts, instead of uniform molding on wax model. |
В древние времена скульптуру делали из частей, а не единым литьем по восковой модели. |
We can see after giving us a 2 or 3 times risk win potential the market reversed sharply. |
Как вы видите, после предоставления нам возможности взятия вознаграждения вдвое или втрое превышающего риск, рынок резко развернулся. |
Assuming the density of dragon and woman are about the same then a fully grown dragon’s mass must be around 44 times that of Daenerys: around 2,600kg (5,700lb). |
Если предположить, что плотность дракона и женщины примерно одинакова, масса взрослого дракона должна превышать массу Дейнерис примерно в 44 раза и составлять около 2600 кг. |
It's like a little stopwatch that records your jogging times and then sends it to your computer via Bluetooth. |
Это - маленький хронометр, который записывает время твоих пробежек и потом отправляет результаты на твой компьютер по блютузу. |
We urgently request that you keep to the delivery times stipulated. |
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки. |
And it wasn't to revisit all the times I eluded your little coterie of door-kickers who pursued me with such fervor and zeal. |
И не для того, чтобы вспоминать, как я каждый раз ускользал от вашей кучки дуболомов, преследующих меня с таким рвением. |
The United States and Soviet Union jockeyed for power after World War II during the Cold War, dominating the military affairs of Europe through NATO and the Warsaw Pact. |
Соединенные Штаты и Советский Союз боролись за власть после Второй мировой войны во время Холодной войны, доминируя в военных делах Европы через НАТО и Варшавский договор. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in Soviet times».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in Soviet times» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, Soviet, times , а также произношение и транскрипцию к «in Soviet times». Также, к фразе «in Soviet times» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.