Insolence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- insolence [ˈɪnsələns] сущ
- наглостьж, дерзостьж, нахальствоср, бесстыдствоср(impudence, shamelessness)
- высокомериеср, надменностьж(arrogance)
- оскорбительное высокомерие
-
- insolence [ˈɪnsələns] прил
- дерзкий(daring)
-
noun | |||
наглость | impudence, insolence, audacity, nerve, effrontery, chutzpah | ||
дерзость | audacity, insolence, impudence, boldness, impertinence, cockiness | ||
оскорбительное высокомерие | insolence, insolency |
- insolence сущ
- impudence · impertinence · rudeness · cheek · cheekiness · gall · audacity · effrontery
- boldness · daring · hardihood · sass
noun
- cheekiness, crust, impertinence, impudence, freshness, gall
politeness, modesty, humility, respect
Insolence rude and disrespectful behavior.
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. |
Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
Miss Montressor said calmly: In my opinion her manner to me is verra insolent, and I will not put up with insolence - from Amerrican women or any others! |
А на мой взгляд, - спокойно произнесла женщина, - со мной она ведет себя просто нагло, а я никому не позволю вести себя со мной подобным образом. Ни американкам, ни кому другому. |
Youth is insolent; it is its right-its necessity; it has got to assert itself, and all assertion in this world of doubts is a defiance, is an insolence. |
Молодость дерзка: это ее право, ее потребность; она должна утвердить себя, а всякое самоутверждение в этом мире сомнений является вызовом и дерзостью. |
I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence. |
Я принесу эту убогую дань Лорду-Защитнику, и буду высечен за дерзость. |
Я взбешен наглостью Росса. |
|
An extreme lack of self-confidence and at the same time insolence, and a sort of incessant irritability, were apparent in the expression of his face. |
Сильная в себе неуверенность, а вместе с тем наглость и какая-то беспрерывная раздражительность сказывались в выражении его физиономии. |
For your insolence, I hereby banish you to the jungles of Gymnasia. |
За твою дерзость я изгоняю тебя в джунгли Спортландии. |
Такие женщины талантливо умеют быть невежливыми. |
|
It is true that he had some unpleasant traits, some of the bad habits characteristic of aristocratic society: frivolity, selfcomplacency, and polite insolence. |
Правда, и в нем было несколько нехороших замашек, несколько дурных привычек хорошего тона: легкомыслие, самодовольство, вежливая дерзость. |
I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence. |
Я принесу эту убогую дань Лорду-Защитнику, и буду высечен за дерзость. |
He hated George too, whose insolence towards him was quite of the English sort. |
Он тоже ненавидел Джорджа, - тот проявлял в обхождении с ним истинно английскую грубость. |
And as Mrs Sparkler, I shall be able to torment his mother - that piece of insolence - for the rest of her life. |
И как миссис Спарклер, у меня будет шанс мучить его мать - этот образец высокомерия - до конца ее жизни. |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. |
Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
Several of them testified that on their first night in jail, Bokassa visited the prison and screamed at the children for their insolence. |
Некоторые из них свидетельствовали, что в первую ночь их пребывания в тюрьме Бокасса посетил тюрьму и накричал на детей за их дерзость. |
As concerns the militia man and the crowd, the child's insolence was so unexpected that they were more dumbfounded than indignant. |
Что же касается милиционера и окружающей толпы, то все они от неожиданности были даже не столько возмущены, сколько ошарашены этими наглыми словами. |
These words, uttered with severity, made Master Olivier's face revert to its insolence. |
При этих строгим тоном произнесенных словах лицо мэтра Оливье вновь приняло присущее ему нахальное выражение. |
She's been expelled from half a dozen places for fighting and general insolence. |
Ей уже пришлось покинуть с полдюжины учебных заведений из-за драк и неподобающего поведения. |
I'll make a note of your insolence. |
Я возьму на заметку твою дерзость. |
Answer me or lose your head for insolence! |
Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
And you have that Davy Jones' insolence to stand up for captain over me... |
И ты еще набрался наглости Дэйви Джонса что бы встать против меня |
Upon either hypothesis-insolence or despair-I felt I could be of no use to him. |
Принимая любую гипотезу - то ли он нагл, то ли в отчаянии, - я чувствовал, что ничем не могу ему помочь. |
What mean these fellows by their capricious insolence? said the Templar to the Benedictine, and why did you prevent me from chastising it? |
Чего хотели эти наглецы, - спросил рыцарь Храма у аббата, - и почему вы не позволили мне наказать их? |
His politeness was (if possible) even more offensive than his insolence. |
Его вежливость была еще оскорбительнее его дерзости. |
With your insolence, you are dooming not just your world, but all of humanity. |
Вашей наглостью вы обрекаете не только ваш мир, но и все человечество. |
She did not seem to notice this finish of a long liaison slowly spun out, and ending in mutual insolence. |
А она, казалось, и не заметила, как оборвалась многолетняя связь, постепенно угасшая во взаимной усталости. |
Hilda drove in silence for some time after this piece of unheard of insolence from that chit Connie. |
После этой неслыханной дерзости Хильда какое-то время вела машину молча. Что стала себе позволять эта паршивка Конни! |
You see that look of insolence she give me? |
Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
He would not endure such insolence; he would stop where he was. |
Он не потерпит такой оскорбительной дерзости. Он останется здесь. |
I wouldn't be guilty of the audacious insolence of keeping a lady of the house waiting all this time for any earthly consideration. |
Я ни в коем случае не позволил бы себе столь дерзкой вольности - заставить хозяйку дома ждать меня так долго. |
Я не могу больше терпеть его наглость! |
|
Fortini smiled lazily at me while I thus paused for the moment to debate, but in his smile was the essence of all insolence. |
Фортини лениво улыбался мне, видя, что я задумался, но в улыбке его сквозила невыразимая наглость. |
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people. |
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей. |
Elsa Dittisham came in with that faint, bored insolence that was a characteristic of hers. |
Эльза Диттишем вошла с присущей ей надменностью и бесцеремонностью. |
Danglars, seeing his daughter smiling, and proud even to insolence, could not entirely repress his brutal feelings, but they betrayed themselves only by an exclamation. |
Видя дерзкую, высокомерную улыбку дочери, Данглар не сдержался и повысил голос. |
I didn't have my supercilious prat of a son giving me dumb insolence all the time at the Palio. |
Потому что мне не приходилось терпеть от моего высокомерного сыночка эту постоянную тупую надменность во время Палио. |
She felt humiliated and angry, but she had a sort of native insolence which carried her through. |
Она была вне себя от унижения и злобы, но ей помогла врожденная наглость. |
On the one hand you see a father who has sacrificed himself to his son, and his daughter-in-law shows him the last degree of insolence. |
Тут сноха непозволительно дерзка со свекром, хотя он всем пожертвовал своему сыну. |
Spofforth's appeal was seen as a display of insolence shocking in a man of twenty-three. |
Обращение споффорта было воспринято как проявление дерзости, шокирующее двадцатитрехлетнего мужчину. |
He had the insolence to pull away from me |
Он имел наглость отстраниться от меня |
Think, then, what I must have endured in hearing it bandied between the Eltons with all the vulgarity of needless repetition, and all the insolence of imaginary superiority. |
Вообразите же, каково мне было слышать, как перебрасываются этим именем Элтоны, трепля его к месту и не к месту, с наглым видом ничем не оправданного превосходства!.. |
You are taking advantage of the fact that our hands are occupied and we therefore cannot kill you for your terrible insolence. |
Ты пользуешься тем, что у нас руки заняты и что мы не можем вследствие этого убить тебя за твою безумную наглость. |
Chvabrine's insolence made me furious, but no one else, except myself, understood his coarse allusions. Nobody, at least, took up the subject. |
Бесстыдство Швабрина чуть меня не взбесило; но никто, кроме меня, не понял грубых его обиняков; по крайней мере, никто не обратил на них внимания. |
Vladimir decided to chastise the insolence of his son and began gathering troops against him. |
Владимир решил наказать дерзость своего сына и начал собирать против него войска. |
He laughed at everything she did, encouraged her extravagances and insolences, jeered at her pretenses-and paid the bills. |
Он смеялся над любыми ее начинаниями, поощрял ее расточительность и высокомерие, глумился над ее претензиями и... платил по счетам. |
Athwart the state, the laws, athwart prosperity and the insolence of others. |
Наперекор общественному строю, наперекор законам, наперекор благоденствию и наглости других. |
We will stand this insolence no longer, burst out Barker, fiercely. We are not slaves because Adam Wayne twenty years ago cheated us with a water-pipe. |
Мы этого ига больше не потерпим! -негодующе выкрикнул Баркер.- Мы не стали рабами оттого, что Адам Уэйн двадцать лет назад обвел нас вокруг пальца. |
The insolence of this proceeding was extraordinary, yet no one noticed it at first, the attention of all being directed elsewhere. |
То была неслыханная дерзость, но в первую минуту никто не заметил этого, так как все были заняты другим. |
Where will their insolence stop? |
До чего же дойдет их наглость? |
Неповиновение сотруднику и дерзость сотруднику. |
|
It's nothing but insolence, impudence; it's been a crying scandal all the time. |
Ведь это обратилось в одно только нахальство, бесстыдство; ведь это был скандал с трезвоном без перерыву. |
She used the clients whom she did not know with frigid insolence, and when she was talking to a friend was perfectly indifferent to the calls of the hurried. |
С незнакомыми посетителями она обходилась с ледяной надменностью и, когда бывала увлечена разговором, не обращала никакого внимания на оклики тех, кто спешил. |
I can bear your insolence no longer, an you come to that. |
Если на то пошло, так и я не могу больше сносить вашу наглость. |
Твоя наглость выходит за рамки. |
- Tower of Insolence - башня дерзости
- insufferable insolence - недопустимая наглость
- you will pay for your insolence - вы будете платить за наглость
- repay insolence in kind - отвечать дерзостью на дерзость
- with a savor of insolence - с примесью наглости
- his remarks savor of insolence - в его замечаниях сквозит высокомерие
- trench on insolence - граничить с дерзостью
- trench upon insolence - граничить с дерзостью
- ne plus ultra of insolence - верх наглости
- non plus ultra of insolence - верх наглости
- to display insolence - быть наглым, высокомерным
- behave with insolence - держаться вызывающе
- a piece of insolence - образец наглости
- gratuitous insolence - неуместная дерзость
- piece of insolence - образец наглости
- insolence and absurdity - наглость и абсурд
- insolence of office - служебная дерзость
- Despite her pretty insolence - Несмотря на ее довольно наглость
- Ill-bred insolence was his only weapon - Невоспитанная дерзость была его единственным оружием
- The gloomy insolence of self-conceit - Мрачная дерзость самомнения
- The flippant insolence of a decadent skepticism - Легкомысленная наглость декадентского скептицизма
- The insolence of power - Наглость власти
- domineering insolence - властная наглость
- dynastic insolence - династическая дерзость
- flaunting insolence - выставленная напоказ дерзость
- unabashed insolence - беззастенчивая дерзость
- veiled insolence - завуалированная дерзость
- Where will their insolence stop? - Где остановится их наглость
- Your insolence is beyond contempt - Ваша дерзость вне презрения
- The insolence of the woman! - Наглость женщины