Jesting remark - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun | |||
шутка | joke, jest, fun, trick, prank, jesting remark | ||
шутливое замечание | pleasantry, jesting remark |
adjective: шутливый, с юмором, шуточный, любящий шутку
noun: шутки, шутливость, осмеяние
jesting fellow - шутник
jesting apart - шутки в сторону
jesting aside - без шуток
jesting matter - шутка
jesting beam - декоративная балка
Синонимы к jesting: jocose, jocular, joking, fool around, wisecrack, tease, have someone on, tell jokes, fun, pull someone’s leg
Антонимы к jesting: serious, tragedy, humorless, anguish, committed, determined, earnest, firm, fixed, genuine
Значение jesting: speak or act in a joking manner.
noun: замечание, примечание, наблюдение, пометка, внимание, ссылка
verb: высказаться, замечать, наблюдать, отмечать, делать замечание
incidental remark - случайное замечание
remark on - замечание о
remark about - замечание о
desultory remark - случайное замечание
barbed remark - колючая заметка
vitriolic remark - язвительное замечание
fitting remark - уместное замечание
accusatory remark - обвинительное замечание
closing remark - заключительное замечание
welcoming remark - приветственное выступление
Синонимы к remark: statement, observation, comment, pronouncement, utterance, declaration, acknowledgment, mention, notice, attention
Антонимы к remark: silence, hold back, suppress
Значение remark: a written or spoken comment.
Immediately he regretted his last remark, as her eyes widened with fear. |
Он тут же пожалел о своих словах, заметив, как ее глаза расширились от страха. |
Мередит Блейк не придал значения этому замечанию. |
|
I closed my eyes and controlled my first sharp remark. |
Я закрыл глаза и удержался от первого резкого замечания. |
When he had last seen Twissell he would not have been able to make sense of that remark. |
В прошлую встречу с Твисселом эти слова не имели бы для него никакого значения. |
As a final remark on this part, allow me, Sir, to allude to the burning issue of internal conflicts. |
В качестве последнего замечания в этой сфере позвольте мне, г-н Председатель, коснуться животрепещущего вопроса внутренних конфликтов. |
We endorse this remark which may offer suitable guidance for a study on income distribution and the realization of economic, social and cultural rights. |
Мы разделяем вышеизложенную точку зрения, поскольку она может служить надлежащим ориентиром при проведении исследования по вопросу о характере распределения доходов и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Several countries commented on the need for a qualifying remark to be added about the precision of their national data and to include this in the publication. |
Некоторые страны отметили необходимость добавления оговорки в отношении точности их национальных данных и включения ее в эту публикацию. |
Many casual observers remark that the tower of Neviansk resembles the world famous tower of Pisa. |
Сколько раз, с невестой на руках жених сможет обойти колонну, столько детей и родят они в счастливом совместном браке. |
The remark was made that these issues were also relevant to article 43. |
Было отмечено, что эти вопросы касаются также статьи 43. |
No remark can be more valid than an impartial one made by the independent expert. |
Не может быть более объективной оценки, чем беспристрастная оценка независимого эксперта. |
I did remark, madam, with some distress that His Highness, Prince Charles, was absent from prayers this morning. |
С грустью замечаю, что принц Карл не был на молении. Он был со мной. |
McCain claimed to have gotten a bad rap for his remark that it would be “fine” to stay in Iraq for “maybe 100 years.” |
Маккейн же утверждал, будто совершенно незаслуженно подвергся острой критике за свое высказывание о том, что было бы «здорово» остаться в Ираке «лет на 100». |
Now, I come to the cruel part of the story,-merely breaking off, my dear Handel, to remark that a dinner-napkin will not go into a tumbler. |
А теперь я подхожу к самой печальной части моего повествования, только сначала, дорогой мой Гендель, хочу заметить мимоходом, что обыкновенная столовая салфетка в стакане не умещается. |
То же относится к моей игре на флейте и на валторне. |
|
Every day, when I come to work, you have the perfect sarcastic remark or a great insight into a case. |
Каждый день, когда я прихожу на работу, у тебя есть отличное саркастичное замечание или прекрасные догадки по делу. |
Let my fair readers remark for themselves this very evening when they quit the dessert-table and assemble to celebrate the drawing-room mysteries. |
Пусть мои прекрасные читательницы сами проверят это нынче же вечером, когда покинут после десерта столовую и перейдут священнодействовать в гостиную. |
Aileen, he reflected, would not be capable of making a remark such as this. |
Эйлин, конечно, не могла бы этого подметить, размышлял Каупервуд. |
'The man who invented this mind-pummelling drink 'also invented the wisest remark ever made, which was this. |
Человеку, который изобрел этот разносящий мозг напиток, также принадлежит наимудрейшее изречение. |
They went out that day in the park for their accustomed diversion, and there, sure enough, George's remark with regard to the arrival of Rawdon Crawley and his wife proved to be correct. |
В этот день они выехали в парк на свою обычную прогулку, и там предположение Джорджа о прибытии Родона Кроули и его жены подтвердилось. |
I'm not condoning his careless remark earlier but Mr. Yoshida might be off having fun somewhere. |
Я не мирюсь с его гадкой ремаркой, но мистер Йошида и впрямь может где-то развлекаться. |
Hercule Poirot acknowledged the remark with his usual lack of modesty. |
Пуаро наклонил голову в знак согласия. Этот эпитет не ранил его скромность. |
I may remark that he took up an extremely resentful attitude about Nikolay Vsyevolodovitch's duel. |
Замечу, что он с чрезвычайною злобой отнесся к поединку Николая Всеволодовича. |
Не хочешь сделать какое-нибудь едкое замечание? |
|
Travelling to London in the corner of a first-class carriage Mr Entwhistle gave himself up to somewhat uneasy thought over that extraordinary remark made by Cora Lansquenet. |
Возвращаясь в Лондон в вагоне первого класса, мистер Энтуисл с беспокойством размышлял о странном замечании Коры Ланскене. |
And then Mrs Rufford would make some cutting remark and pandemonium would break loose. |
И тут миссис Раффорд обязательно вставит какую-нибудь шпильку, и - началось! Сущий ад. |
A Mrs. Elton would be an excuse for any change of intercourse; former intimacy might sink without remark.It would be almost beginning their life of civility again. |
Миссис Элтон станет удобным поводом произвести перемену в отношениях; былые дружеские узы канут, не вызвав ни у кого нареканий. |
He looks up, almost frowning, then decides it's not a substantive remark, only the sort of empty time-passer some people seem to feel compelled to make. |
Он поднимает голову, почти хмурясь, но решает, что за этими словами не стоит ничего - просто толчение воды в ступе, в котором у некоторых людей есть потребность. |
'Literature is the teacher of life,' muttered Dyoma, blushing at the awkwardness of his remark. |
Литература - учитель жизни, - прогудел Дёмка, и сам же покраснел от неловкости сказанного. |
Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God. |
Прошу заметить, господин барон, я не говорю здесь про старые, минувшие, забытые грехи, искупленные перед законом давностью лет, а перед богом - раскаянием. |
I remember a reference in Ormskirk to a kingdom that lies behind reflective surfaces, full of the most remark... |
Я помню Ормскирк ссылался на королевство, которое лежит за отражающими поверхностями, оно полно удиви... |
Тут надо сделать одно замечание. |
|
You see, that's the kind of remark that stokes my intemperance, Sir Michael. |
Знаете, как раз такого рода замечания делают меня несдержанным, сэр Майкл. |
You remark the disproportion between our dead and wounded. |
Вы заметили несоответствие между убитыми и ранеными. |
Oh, yeah, she made that xenophobic remark about the French. |
Да, она еще отпустила это дурацкое замечание, что-то о ненависти к французам. |
When I suggested that Mother's death had no connection with the charge against me, he merely replied that this remark showed I'd never had any dealings with the law. |
Я возразил, что все это не имеет отношения к моему делу, а он в ответ сказал только, что, очевидно, я никогда не бывал под судом. |
Liputin rubbed his hand with delight at Stepan Trofimovitch's witty remark. |
Липутин потирал руки в восторге от удачного словца Степана Трофимовича. |
Princess Elizabeth will be having a small portion for that remark. |
За это замечание принцессе Елизавете достанется маленькая порция. |
Nothing. A chance remark. |
Ничего особенного, случайная фраза. |
What, the pony remark? |
Что, фраза о пони? |
Nevertheless, we will remark cursorily, there is still an abyss between these races of men and the hideous assassin of the towns. |
Однако заметим мимоходом, что между этой породой людей и отвратительным типом убийцы -горожанина лежит целая пропасть. |
Look at that remark. |
Посмотри на эту подпись |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
Dr. Cooper, before I find you in contempt and throw you in jail, I'm going to give you a chance to apologize for that last remark. |
Доктор Купер,перед тем как я обвиню вас в неуважении к суду и посажу в тюрьму. Я собираюсь дать вам шанс извиниться за последнее высказывание. |
Cuccia's careless remark and subsequent insult has passed into history as the catalyst for Mussolini’s war on the Mafia. |
Неосторожное замечание Куччи и последующее оскорбление вошли в историю как катализатор войны Муссолини с мафией. |
I still stand by this remark, which does not mean one can't enjoy the movie completely the first time around. |
Я все еще придерживаюсь этого замечания, что не означает, что нельзя полностью насладиться фильмом в первый раз. |
A remark about a boy who caught flies in a bottle might be a clue for the later development of the Renfield character in Dracula. |
Замечание о мальчике, который ловил мух в бутылке, может быть ключом к более позднему развитию персонажа Ренфилда в Дракуле. |
However, this immediately sparked a remark from his friend, -şŷŝôρ-₮K, who criticized him for his lack of editing, and questioned his Christian morals. |
Тем не менее, это немедленно вызвало замечание его друга,-Шеп-к, который критиковал его за отсутствие редактирования, и поставил под сомнение его христианскую мораль. |
Napoleon's gently sarcastic remark goes to the idea that the only real authority on Earth that counts, is how many army divisions you have. |
Мягко-саркастическое замечание Наполеона наводит на мысль, что единственный реальный авторитет на Земле, который имеет значение, - это то, сколько у вас армейских дивизий. |
Bloomberg stated in a 2002 interview that he regrets the remark and does not believe that marijuana should be decriminalized. |
Блумберг заявил в интервью 2002 года, что он сожалеет об этом замечании и не считает, что марихуана должна быть декриминализирована. |
Observers in the town remark how the once-beautiful Delia has lost her shine because of her abusive husband. |
Наблюдатели в городе отмечают, что некогда прекрасная Делия потеряла свой блеск из-за своего жестокого мужа. |
Did all the vandalism since April to the time of my minor edit bore the same remark? |
Неужели весь этот вандализм с апреля и до момента моей незначительной правки носил одно и то же замечание? |
The discussion above got somewhat side-tracked; my fault for making a parenthetical remark on a controversial issue. |
Обсуждение выше вышло несколько сбоку; моя вина в том, что я сделал замечание в скобках по спорному вопросу. |
I wish to apologize to Ian, to the club and its patrons and to anyone who was hurt or offended by my remark. |
Я хочу извиниться перед Йеном, перед клубом и его покровителями, а также перед всеми, кто был задет или оскорблен моим замечанием. |
My IP is 62.254.133.139 and I'm in the UK. IP 71... was replying to MastCell and his earlier remark. |
Мой IP-адрес 62.254.133.139, и я нахожусь в Великобритании. IP 71... он отвечал Мастселлу и его предыдущему замечанию. |
Senate Majority Leader Mitch McConnell made this remark in defense of the silencing, during his comments following the vote. |
Лидер сенатского большинства Митч Макконнелл сделал это замечание в защиту молчания во время своих комментариев после голосования. |
And by the way, his remark about averages is a complete nonsense too. |
И кстати, его замечание насчет средних тоже полная чушь. |
Is there any difference substantive between quoting this remark from his blog and quoting it from a newspaper? |
Есть ли существенная разница между цитированием этого замечания из его блога и цитированием его из газеты? |
Kemal made this remark in the aftermath of the burning of Smyrna in September 1922 by his forces. |
Кемаль сделал это замечание после того, как его войска сожгли Смирну в сентябре 1922 года. |
Of course, we can not mention this by ourselves but I think that Davies could serve as a sufficient source for such a remark. |
Таким образом, присутствующие подавляющим большинством голосов поддержали резолюцию, ранее принятую кронштадтскими моряками. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «jesting remark».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «jesting remark» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: jesting, remark , а также произношение и транскрипцию к «jesting remark». Также, к фразе «jesting remark» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.