Jesting - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- jesting [ˈʤestɪŋ] прил
- шутливый(joking)
-
- jesting [ˈʤestɪŋ] сущ
- шуткаж(joking)
- шутливостьж
-
- jest [ʤest] гл
- шутить, насмехаться, пошутить, подшучивать, балагурить(joke, sneer)
-
adjective | |||
шутливый | playful, joking, jocular, facetious, jesting, quizzical | ||
с юмором | jesting | ||
шуточный | jesting, facetious, burlesque, macaronic, farcical, joky | ||
любящий шутку | jesting | ||
noun | |||
шутки | jesting, jinks, facetiae, drollery, corn | ||
шутливость | jesting, jocosity, pleasantry, waggery | ||
осмеяние | mockery, ridicule, derision, mocking, mock, jesting |
- jesting прил
- jocular · jocose · facetious · playful · jokey
adjective
- joking, jocose, jocular
verb
- fool around, play a practical joke, tease, kid, pull someone’s leg, pull/jerk/yank someone’s chain, have someone on, fun, joke, quip, gag, tell jokes, crack jokes, wisecrack
- joke
serious, tragedy, humorless, anguish, committed, determined, earnest, firm, fixed, genuine, insistent, not joking, resolute, resolved, sedate, set, severe, sincere, sober, solemn, steadfast, unwavering, unyielding, weighty, wholehearted
Jesting speak or act in a joking manner.
In spite of the light and even jesting tone with which she uttered these words, and the smile on her lips, I had never seen Natasha so intensely irritated. |
Несмотря на легкий и даже шутливый тон, с которым Наташа произнесла эту фразу, со смехом на губах, никогда еще я не видал ее до такой степени раздраженною. |
Only of the end of the adventure will I write, which begins with where I stood jesting with Philippa herself-ah, dear God, she was wondrous beautiful. |
Я буду писать только о конце приключения, с момента, когда я стоял и шутил с самой Филиппой - великий боже, как она была божественно прелестна! |
А Йан даже не потрудился объяснить, что он отнюдь не шутил. |
|
What! thou art not jesting? can the dead come to life? |
Как, ты не шутишь? Разве мертвые оживают? |
There was a lot of shouting, and one man was even jesting. |
Все громко разговаривали; кто-то даже острил. |
No incredulous smile appeared on his face; no jesting words passed his lips. |
На его лице даже не мелькнуло улыбки недоверия, ни одной шутки не сорвалось с его губ. |
The pair pass their days drinking, jesting, and having affairs with women. |
Пара проводит свои дни, выпивая, шутя и заводя романы с женщинами. |
Do I look as if I was jesting? |
Взгляни: похоже, чтобы я шутил? |
И он затопал на них ногами или, лучше сказать, делал вид, что топает, но, в сущности, только благосклонно шутил. |
|
I'm not joking nae jesting. |
Это не шутка и не розыгрыш. |
The attack, now ironical, now serious, now jesting, and now virulent, but always skillful and based on facts, was delivered with a certitude and continuity which astonished everyone. |
В этой искусной, всегда основанной на фактах полемике, то язвительной, то серьезной, то шутливой, то злобной, всех поражало ее упорство и уверенный тон. |
And after all, how disgraceful this passion of our great intellects for jesting in a superior way really is! |
И наконец, что за позорная страсть у наших великих умов к каламбурам в высшем смысле! |
Suppose, for jesting's sake, I did have a fancy to overtake this prairie postman! |
Если бы я даже и захотела, шутки ради, догнать этого почтальона прерии, то на твоей ленивой кляче мне это вряд ли удалось бы. |
His smiles, his forgiveness, his sometimes pleasant jesting were all a horrible offense. |
Его улыбки, его готовность все простить, его шуточки, подчас очень остроумные, она воспринимала как самое жестокое оскорбление. |
Instead of jesting faintly Mr. Rambaud decided to explain some things about the Northwest. |
И мистер Рэмбо, вместо того чтобы отделаться ничего не значащей шуткой, решил рассказать ему кое-что о Северо-западе. |
Maybe while I am jesting and talking lightly, along will come your guardian angel and lead you along the right path. |
Может быть, покуда я шуточкой да усмешечкой на твои выходки отвечаю, ан ангел-то твой хранитель и наставит тебя на путь истинный! |
Then, jesting at the happy couple, with a shade of contempt and superciliousness she went away as well satisfied as before. |
Затем, сострив над супругами с некоторым оттенком презрения и высокомерия, ушла так же довольная, как и давеча. |
He uttered this in a gallant and jesting tone, with a smile on his lips. |
Все это он проговорил с улыбкой, игривым и любезным тоном, в котором слышалось, однако, что-то серьезное. |
The cloud of spectators followed, jesting, in a paroxysm of delight. |
Тьма-тьмущая зевак шла за ними следом в полном восторге, отпуская грубые шутки. |
Jesting! cries the other, d-n me if ever I was more in earnest in my life. |
Насмехаться! Никогда в жизни я не говорил серьезнее. |
She looked half-jestingly at her husband, feeling the necessity of reviving the energies of the man who embodied her ambitions, and on whom she could play as on an instrument. |
Она насмешливо посмотрела на мужа, чувствуя, что необходимо придать бодрости мужчине, который являлся в руках супруги следователя орудием ее честолюбивых замыслов. |
Words spoken half jestingly to cover their somewhat disrespectful import; but such an implication, if carefully disguised, never gives offence to a woman. |
Эти слова были сказаны в шутливом тоне, чтобы скрасить их грубоватый смысл, так как обычно он не вызывает неудовольствия у женщин, если прикрыт хорошей формой. |
There was much jesting, some slappings of shoulders, some good story-telling, and so the afternoon waned into evening, and they went away. |
Кто-то острил, кто-то похлопывал по плечу приятеля, в другой группе рассказывали забавные анекдоты, а когда день сменился вечером, гости разъехались по домам. |
I don't know why it is, responded Vronsky, in all Moscow people-present company of course excepted, he put in jestingly, there's something uncompromising. |
Я не знаю, - отвечал Вронский, - отчего это во всех москвичах, разумеется исключая тех, с кем говорю, - шутливо вставил он, - есть что-то резкое. |
The triggers for conflicts range from petty offenses, such as theft and jesting, to more serious crimes, like homicide. |
Причины конфликтов варьируются от мелких правонарушений, таких как воровство и шутки, до более серьезных преступлений, таких как убийство. |
You cannot have been, for I remember that you spoke with a gravity which forbade the idea of your jesting. |
Но я помню, вы говорили так серьезно, что никак нельзя было принять за шутку. |
He had nearly swooned at what Lord Henry had said in a chance mood of cynical jesting. |
Услышав слова лорда Генри, сказанные с такой циничной шутливостью, он чуть не лишился чувств. |
It is ill jesting, cries Partridge, with people who have power to do these things; for they are often very malicious. |
Нехорошо шутить с огнем, способным выкидывать такие шутки. Часто особы эти ох какие злобные! |
Помилуйте! - воскликнул Сайлас. - Неужели вы можете еще шутить в такую минуту? |
|
In the course of years it had diminished sadly, but it was still with the Vicar a subject for jesting. |
Годы шли, и ее маленький капитал, к сожалению, таял, но по-прежнему служил священнику поводом для шуток. |
Ekh! how you have stretched out! he said jestingly, and we fell to talking like two people long ac -quainted but not intimate. |
Эк тебя вытянуло,- шутливо сказал он, толкнув меня, и мы стали разговаривать, как чужие, но давно знакомые люди. |
It would be a hard task, though, to construct a machine from your description, Anna Arkadyevna, Sviazhsky said jestingly. |
А все-таки, по вашему рассказу, построить машину трудно было бы, Анна Аркадьевна, -шутя сказал Свияжский. |
Now, about this there are two bothers. First, when you offer a bottle so singular for eighty odd dollars, people suppose you to be jesting. |
Из-за этого возникают два затруднения: во-первых, когда ты хочешь продать такую диковинную бутылку за какие-нибудь восемьдесят долларов, люди думают, что ты просто шутишь. |
The police must be warned; there is mischief brewing here. The jester thought he was jesting; he was a prophet. |
Надо предупредить префекта полиции... тут затевается скверное дело... Шутник думал пошутить, но оказался пророком. |
'I'm very far from jesting, Miss Catherine,' I replied. 'You love Mr. Edgar because he is handsome, and young, and cheerful, and rich, and loves you. |
Я вовсе не шучу, мисс Кэтрин, - ответила я. - Вы любите мистера Эдгара, потому что он красив, и молод, и весел, и богат, и любит вас. |
Little by little Stepan Trofimovitch began to call her a prosaic woman, or more jestingly, My prosaic friend. |
Мало-помалу Степан Трофимович стал называть ее прозаическою женщиной или еще шутливее: своим прозаическим другом. |
He spoke jestingly, but it seemed as if there were something in his mouth which impeded his utterance, although his teeth were sound. |
Говорил он шутливо, но казалось, что во рту у него что-то лежит и мешает языку, хотя зубы его были целы. |
Blanche-the latter smiling, modestly jesting, and, in short, making herself so agreeable to the Grandmother that in the end the old lady relented towards her. |
M-lle Blanche смеялась, была скромно весела и даже весьма любезно заигрывала иногда с бабушкой, так что та ее наконец похвалила. |
- jesting remark - шуточный комментарий
- jesting fellow - шутник
- jesting apart - шутки в сторону
- jesting aside - без шуток
- jesting matter - шутка
- jesting beam - декоративная балка
- truce to jesting! - довольно шуток!
- idle jesting - пустые шутки
- jesting allusion - шутливый намек
- I'm not joking nae jesting - Я не шучу, не шучу
- Do I look as if I was jesting? - Я выгляжу так, будто шучу