Judgmental - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- judgmental [ʤɪˈʤmentl] прил
- поверхностный(superficial)
- субъективный, оценочный(subjective, evaluative)
-
- judgmental [ʤɪˈʤmentl] прич
- осуждающий(condemning)
-
adjective
- critical, censorious, condemnatory, disapproving, disparaging, deprecating, negative, overcritical, hypercritical
- judgmental прил
- nonjudgmental
nonjudgmental
Judgmental of or concerning the use of judgment.
It was insensitive, intolerant and it was judgmental. |
Это было бесчувственно, мелочно и предвзято. |
You got you into this, you judgmental hypocrite. |
Ты сам себя в это втянул, чертов лицемер. |
The term is preferred by some to abuse in the belief that it is less judgmental. |
Некоторые предпочитают злоупотреблять этим термином, полагая, что он менее субъективен. |
Look, are you being judgmental? |
Слушай, ты что, пытаешься меня осуждать? |
Hey, if that were the case, I'd be a judgmental, unforgiving jackass, just like my dad. |
Эй, если бы это было так, я был бы субъективным и никого непрощающим придурком, как мой отец. |
A tall beer and no judgmental women. |
Пиво и никакой осуждающей женщины. |
Это пример субъективной выборки. |
|
And his mother's just staring at me with those-those judgmental eyes, and, I mean, I know that she's a judge and all that, but damn. |
И его мамаша смотрела на меня таким осуждающим взглядом, я знаю, что она судья и все такое, но черт. |
То, что я сейчас скажу, может прозвучать как критика, но это не так. |
|
Promise you won't get big-brothery and judgmental. |
Так что обещай, что не станешь осуждать как старший братец. |
Her mother is my cousin Josefina, and she's very judgmental. |
Моя сестра Жозефина ее мать, и она очень категорична. |
Джулз и её пугающая, осуждающая подруга. |
|
However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums. |
Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики. |
И ещё ты очень критичен к своим друзьям. |
|
I'm not trying to be judgmental, its just sometimes its nice to go 'Ra Ra Ra' every now and then. |
Я не пытаюсь быть осуждающим, просто иногда приятно время от времени говорить ра-ра-ра. |
Поскольку мой муж будет свидетелем, я не осужденный человек. |
|
Люди могут быть такими предвзятыми к мужчинам, которые отбывали наказание. |
|
Don't be judgmental, Harry. |
Не будь предосудительным, Гарри. |
I am not here to get my narrow, judgmental mind in a tizzy because someone used a Naughty Word. |
Я здесь не для того, чтобы мой узкий, осуждающий ум пришел в бешенство из-за того, что кто-то употребил неприличное слово. |
It is more appropriate to refer to both websites, pointing out their point of view in non-judgmental language. |
Более уместно ссылаться на оба веб-сайта, указывая их точку зрения на непредвзятом языке. |
The Court of Appeals affirmed this judgment. |
Апелляционный суд подтвердил это решение. |
Nothing, but to grow more worthy of him, whose intentions and judgment had been ever so superior to her own. |
Ничего — лишь сделаться более достойной его, который во всех движениях души и сужденьях обнаруживал неизмеримое превосходство над нею. |
Advocates of sleep-friendly start times know that adolescence is a period of dramatic brain development, particularly in the parts of the brain that are responsible for those higher order thinking processes, including reasoning, problem-solving and good judgment. |
Сторонники позднего начала занятий, позволяющего высыпаться, знают, что подростковый возраст — это период бурного развития мозга, в особенности отделов мозга, отвечающих за высшие мыслительные процессы, включая логику, принятие решений и здравомыслие. |
Don't blame me for your lack of judgment. |
Не обвиняй меня за отсутствие судебного решения. |
Well, if you do, I will testify that she was mentally incompetent at the time of the accident, and in my judgment, she should be institutionalized rather than incarcerated. |
Если решите, я дам показания, что она была недееспособна в момент аварии, и, по моему мнению, ее следует поместить в психиатрическую больницу а не отправлять в тюрьму. |
So why is my story more than just the story of a quirky, long, six-year, difficult lawsuit, an American professor being dragged into a courtroom by a man that the court declared in its judgment was a neo-Nazi polemicist? |
Почему моя история — это больше, чем история длившегося шесть лет запутанного судебного разбирательства, когда меня, американского профессора, затащил в суд тот, кого суд своим решением впоследствии признал приверженцем неонацистской идеологии? |
I will not choose my husband's concubines based upon Shria's judgment. |
Я не буду выбирать себе наложниц, основываясь на решение суда. |
A proposition is the abstract entity expressed by a sentence, held in a belief, or affirmed in an assertion or judgment. |
Пропозиция - это абстрактная сущность, выраженная предложением, содержащаяся в убеждении или утвержденная в утверждении или суждении. |
The functions of judgeship were not entrusted to chiefs; an indefinite number of a community's members sat in judgment upon its criminals. |
Функции судьи не были возложены на вождей; неопределенное число членов общины заседало в суде над ее преступниками. |
The court will now adjourn and judgment will be given in due course. |
Суд удаляется. Решение будет вынесено в надлежащем порядке. |
White Fang picked out the post for himself, and Matt backed his judgment with strong language after the experiment had been tried. |
Белый Клык сам выбрал себе это место, и Мэтт, не стесняясь в выражениях, подтвердил правильность его выбора после первой же пробы. |
But we rushed to judgment on an innocent, and that was very wrong. |
Но мы поторопились осудить невинных, что было в корне неправильно. |
The effect of the judgment was to allow Claud Johnson to receive over $1 million in royalties. |
Результатом судебного решения стало то, что Клод Джонсон получил более 1 миллиона долларов роялти. |
Personal desire never influences my aesthetic judgment. |
Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие. |
What you need for a judgment is 100% certainty of objective facts |
Для приговора необходима 100% достоверность объективных фактов. |
We must make that judgment based upon an NPOV assessment of the Catholic and non-Catholic world opinion. |
Мы должны сделать это суждение, основанное на оценке НКО католического и некатолического мирового мнения. |
I have begun to fear for my husband's mental stability, and for the prospects of any undertaking that relies upon his good judgment. |
Я начала тревожиться за рассудок моего мужа и его способность предпринимать шаги, требующие здравых суждений. |
I'm not suggesting that the article make any kind of direct judgment about that, but it is certainly relevant. |
Я не предлагаю, чтобы в статье было сделано какое-либо прямое суждение об этом, но оно, безусловно, уместно. |
In The Last Judgment it is said that Michelangelo drew inspiration from a fresco by Melozzo da Forlì in Rome's Santi Apostoli. |
В страшном суде говорится, что Микеланджело черпал вдохновение из фрески Мелоццо да Форли в римском Санти Апостоли. |
Здравый смысл противостоял бреду, рассудок охлаждал страстные порывы. |
|
Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim. |
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом. |
Я слышал,.. ...что алкоголь снижает способность к рассудительности... |
|
The book argues that intuitive judgment is developed by experience, training, and knowledge. |
В книге утверждается, что интуитивное суждение вырабатывается опытом, обучением и знаниями. |
I believe Judgment Day has come. |
Я верю, что настал день Страшного суда. |
Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI. |
Вопреки своему мнению, я согласился на нее по просьбе ФБР. |
Затем приговор сводится к решению суда. |
|
И с моей стороны не было никакого осуждения. |
|
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. |
Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях. |
Однажды вы предстанете перед Высшим судом. |
|
Each council has authority over its constituents, and the representatives at each level are expected to use their own judgment. |
Каждый совет имеет власть над своими избирателями, и представители на каждом уровне должны использовать свое собственное суждение. |
He also believes that while this judgment is unfair, the character of Little Nell is still awful. |
Он также считает, что, хотя это суждение несправедливо, характер маленькой Нелл все еще ужасен. |
The avalanche of editorial opinion continued the following day, Sunday, September 21, but Eisenhower continued to withhold judgment. |
Лавина редакторских мнений продолжалась и на следующий день, в воскресенье 21 сентября, но Эйзенхауэр по-прежнему воздерживался от суждений. |
The dual process has impact on social psychology in such domains as stereotyping, categorization, and judgment. |
Этот двойной процесс оказывает влияние на социальную психологию в таких областях, как стереотипизация, категоризация и суждение. |
When I say that we can't wait for you to sit in judgment of us. |
Когда я говорю, что мы ждём не дождёмся того, как вы начнёте нас оценивать. |
Thirdly, he described the commandment against false witness to prohibit the public judgment and reproof of his neighbor. |
В-третьих, он описал заповедь против лжесвидетельства, запрещающую публичный суд и обличение своего ближнего. |
Это была ошибка, неправильное суждение. |
|
Minor offenses, you can issue a summary judgment- a period of extra duty without pay, guidance and counseling, the like. |
Незначительные правонарушения. Можешь решить это дело в упрощенном порядке: дополнительное дежурство без сохранение зарплаты, отчитать и дать рекомендации, что-то в этом роде. |
Adolescents suffer diminished judgment... because their frontal lobes are underdeveloped. |
Подростки не способны определять степень риска, потому что их фронтальные лобные доли недостаточно развиты. |
Then I imagine you sit in judgment of those of us who rely on our faith to guide our decisions about what's best for our loved ones. |
Тогда я думаю, что вы осуждаете тех из нас, кто полагается на веру, руководящую нашими решениями в отношении наших близких. |
- to be judgmental - будет преднамеренным
- judgmental approach - преднамеренный подход
- non judgmental approach - не преднамеренный подход
- so judgmental - так преднамеренный
- be judgmental - будет преднамеренным
- being judgmental - осуждения
- not judgmental - не судишь
- judgmental sampling - преднамеренный отбор проб
- non-judgmental atmosphere - неосуждающая атмосфера
- judgmental language - преднамеренный язык
- less judgmental - менее предвзятым
- judgmental about - преднамеренный о
- non-judgmental approach - непредвзятость подход
- judgmental attitude - преднамеренное отношение
- don't be so judgmental - не так преднамеренный
- Enough with the judgmental tone - Хватит осуждающего тона
- You're using a judgmental tone - Вы используете осуждающий тон
- He's a little judgmental - Он немного осуждающий
- You think I'm that judgmental? - Ты думаешь, я настолько осуждаю
- God knows you're judgmental - Бог знает, что ты осуждаешь