Kinda - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- kinda [ˈkaɪndə] предл
- вроде(like)
-
little, slightly, sort of, somewhat, pretty, rather, kind of, quite, fairly, just, kind, faintly, moderately, sorta, vaguely, comparatively, relatively, preferably, reasonably, tolerably, bit, enough, ish, like, marginally
awful, awfully, colossally, enormously, frightfully, greatly, highly, hugely, jolly, majorly, mighty, much, real, seriously, stinking, terribly, tremendously, vastly, way, achingly, almighty, archly, badly, beastly, blisteringly
Kinda kind of.
Not to be too personal, but things are still kinda, you know, frisky with us. |
Не хочу хвастаться, но у нас еще, ну, знаешь, есть искра. |
What if you have some kinda special ability no one knows about? |
Что, если у тебя есть особенные способности, о которых никто не знает? |
There was all that other stuff that kinda blotted it out for me. |
На тот момент происходило много другой фигни, которая тогда все затмила. |
They put me on the kitchen line, man, and I kinda took to it. |
Там меня поставили на кухню, и я как-то привык. |
Kinda has some similarities to the Port-to-Port case. |
Отличительные признаки имеют некоторое сходство с межпортовым убийцей. |
Сейчас идут съемки, и я слегка нервничаю. |
|
I kinda have to make an appearance at Krista's party. |
Я вроде бы должен присутствовать на вечеринке Кристы. |
You're kinda hard to read right now. |
Мне сейчас трудно тебя понять. |
Yeah, it's kinda weird, but it gave rise to a sense of loyalty. |
Да, это странно, но это породило чувство преданности. |
I'm kinda hoping people knowledgeable about such articles could provide their 2 cents. |
Я отчасти надеюсь, что люди, знающие о таких статьях, могли бы предоставить свои 2 цента. |
Isn't this whole thing kinda undignified? |
Разве это все достойно в нашем возрасте? |
I am kinda surprised not to see names of frequent contributors here, there. |
Я немного удивлен, что не вижу имен частых участников здесь и там. |
That kinda undermines the free market strategy that we were attempting here. |
Это слегка рушит принципы свободной торговли, которую мы пытаемся установить. |
It's on 62nd Street, 7:30, it's kinda Frenchy. |
На 62-й улице, в 7:30. Он типа французский. |
I mean, even though that guy at the wrecking yard Kinda identified you, I mean, it's not your fault. |
Даже если тот парень с переработки авто опознает тебя, все равно ты не виноват. |
Чувствую себя как побег бамбука. |
|
Ёто как кантри-радио. |
|
She likes me to come home straight after school and hang out wit her, that kinda thing, you know? |
Ей нравится, если я иду домой сразу после школы. и жить с ней еще то удовольствие, ну ты понимаешь? |
Its kinda important to knwo how it works scientifically, you know...I have a bio lab I need to do! |
Это вроде как важно знать, как это работает с научной точки зрения, вы знаете...У меня есть биолаборатория, которую я должен сделать! |
It's kinda hard to take my eyes off her. |
Это как бы тяжело отвести мои глаза от нее |
I'd go on, but it gets kinda mean, so I'm gonna keep this simple. |
Я мог бы продолжить, но это немного подло, так что я скажу просто. |
We were always, kinda, you know, a little nervous before each step we went up the ladder. |
Мы всегда как-будто, знаете, немного нервничали перед какждым новым шагом наверх, по лестнице успеха. |
Немного странновато, но по разному бывает. |
|
I thought it was kinda weird that someone else is doing a report on Denmark too! |
Мне показалось немного странным, что кто-то еще делает репортаж о Дании тоже! |
Yeah well, he came on kinda strong and he's not really my type. |
Да, он был слишком напористым, и он не в моем вкусе. |
Как будто что-то собаке бросают. |
|
И это положило всему конец. |
|
He's a Teddy bear, but sometimes he can kinda come off as a tough guy. |
Он как плюшевый медвежонок, хотя иногда он может быть и довольно жестким парнем. |
Then we'll find an actor that kinda resembles our character. |
Тогда мы найдем актера, который будет похож на нашего персонажа. |
He kinda looks like the Loch Ness Monster to me, but I'll take your word for it. |
Он - ну прям как Лохнесское чудовище для меня. Но верю вам на слово. |
Типа той серой штуки между твоими ушами. |
|
He just kinda crumpled over backwards, but I thought he was kidding. |
Он рухнул навзничь, но я решил, что он шутит. |
He'd been clipped on the jaw with a pole ax when he got into some kinda hassle with this pond man at the logging mill - Hey! |
У него на лесопилке вышла ссора с одним там с запруды, и ему заехали обушком по челюсти... Хе! |
Жасмин все любит с дельфинами. |
|
То, что я девчонка, делает меня идеальной боевой машиной. |
|
It's just, a temporal loop implies a complicated interplay of cause and effect, and you're more of a... wing-it kinda guy. |
Просто, временная петля подразумевает сложное взаимодействие причины и следствия, а ты, как бы сказать... парень - выдумщик. |
Ты выглядишь, как доска объявлений. |
|
After all that, I was kinda hoping somebody would make a speech. |
А тут, я надеялся, кто-нибудь произнесёт тост. |
It's actually not a problem because I've been cooped up in this apartment all day and I think it would be kinda fun to sneak out to get a drink. |
Вообще-то это не проблема, потому что я сидела в квартире весь день, так что думаю, было бы неплохо пойти выпить по стаканчику. |
When [the jumpmaster] said, 'Go,' they kinda tossed me out of the airplane with it on me, recalled Danny Powers, a communications sergeant with a SADM team. |
«Когда инструктор по прыжкам говорил: „Пошел!“ он как бы выбрасывал меня из самолета вместе с этой штукой», — вспоминал сержант-связист из спецгруппы по установке фугасов Дэнни Пауэрс (Danny Powers). |
Вроде того что твоя иммунная система отваливается от тебя. |
|
I'm kinda scrambled right now 'cause I seriously don't even know what pieces to show them that I have the range, I have what it takes. |
Я типа карабкаюсь сейчас, потому что я серьёзно, даже не знаю, какие вещи им показать, из тех, что висят на вешалке, так что будь что будет. |
У вас выговор какой-то странный, это я не в обиду вам, а просто так. |
|
It was kinda cool to think of ideas and then make them happen. |
Было довольно прикольно придумывать всякие идеи, а потом претворять их в жизнь. |
Technically the Privy Council is not part of the English Legal system, its an odd statement but kinda true. |
Технически Тайный совет не является частью английской правовой системы, это странное утверждение, но отчасти верно. |
Он является также ведущей музыкальных подкастов довольно аккуратно. |
|
I overcompensate to feel like I have some kinda control over my surroundings, you know? |
Я перегибаю палку в контроле своего окружения, понимаешь? |
Она... 'заставляет она своего рода приковывает тебя. |
|
Kinda hard when someone's kicked you in the teeth before you've even brushed them. |
Немного тяжело, когда кто-то ударил тебя в зубы, когда ты их даже почистить не успел. |
Look, after this, why don't- we'll just head downtown to Serendipity's and we'll have ice-cream sundaes and we'll kinda just- we'll talk |
Послушай, все-таки, почему бы не нам не отправиться в Серендипити и купить сливочное мороженое и не поговорить, просто поговорить |
And reality just kinda beat her down. |
а реальность просто сбила ее вниз |
I kinda can't feel the left side of my face. |
Я типа не чувствую левую часть лица. |
This also kinda deals with the question below about what else is put in cider. |
Это также отчасти касается вопроса ниже о том, что еще кладут в сидр. |
You kinda stabbed me in the back. |
Ты воткнула мне нож в спину. |
Coach, this is kinda gay. |
Тренер, это попахивает голубизной. |
Похоже, ты вроде как выполняешь какую-то миссию. |
- i kinda - Я вроде
- kinda hard - любопытное трудно
- what kinda - что своего рода
- kinda crazy - своего рода сумасшедший
- kinda funny - любопытное смешно
- just kinda - только своего рода
- kinda creepy - своего рода жутко
- kinda lost - любопытное потерял
- and kinda - и своего рода
- kinda love - своего рода любовь
- kinda gay - своего рода геем
- kinda bad - своего рода плохое
- kinda old - своего рода старый
- to kinda - к своему роду
- kinda awesome - своего рода удивительный
- kinda tired - любопытное устал
- looks kinda - выглядит своего рода
- kinda good - вроде хорошо
- kinda sick - своего рода больных
- i kinda like you - я вроде как ты
- i am kinda - я своего рода
- i kinda always - я вроде всегда
- I kinda ate both veggie steaks - Я вроде как съел оба овощных стейка
- He's kinda like my better half - Он вроде как моя лучшая половина
- I kinda think you like me crazy - Я вроде как думаю, что я тебе безумно нравлюсь
- Kinda glad you caught the knife - Я рад, что ты поймал нож
- Kinda wish I was going with you - Мне бы хотелось пойти с тобой
- And I kinda twisted it a little bit - И я немного подвернул его
- I think it's kinda cool - Я думаю, это круто
- I was kinda sorry to see him go - Мне было немного жаль, что он ушел