Kindness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- kindness [ˈkaɪndnɪs] сущ
- добротаж, доброжелательностьж, благостьж, благожелательностьж, доброжелательствоср(goodness, benevolence)
- human kindness – человеческая доброта
- любезностьж(courtesy)
- доброе дело, одолжениеср, благодеяниеср, добрый поступок(good deed, favor, blessing)
- милостьж, благоволениеср(mercy, grace)
- thy kindness – милость твоя
- ласкаж, нежностьж(caress, tenderness)
- доброср(good)
- мягкосердечиеср
-
noun | |||
доброта | kindness, goodness, gentleness, kindliness, graciousness, benignity | ||
доброжелательность | goodwill, kindness, good feeling, good-neighborhood | ||
любезность | amiability, favor, kindness, civility, compliment, grace | ||
ласка | weasel, caress, kindness, tenderness, endearment | ||
мягкосердечие | kindness | ||
благоволение | goodwill, grace, kindness, smile | ||
доброе дело | kindness | ||
одолжение | favor, service, kindness, good offices, favour | ||
доброжелательство | benevolence, goodwill, kindness |
- kindness сущ
- compassion · benevolence · sympathy · humanity · beneficence · humaneness · goodness · goodwill
- mercy · grace · charity · favor · indulgence · boon · clemency
- tenderness · kindliness · benignity · gentleness · graciousness · geniality
- courtesy · civility
- kind act
noun
- kindliness, kindheartedness, warmheartedness, affection, warmth, gentleness, concern, care, consideration, helpfulness, thoughtfulness, unselfishness, selflessness, altruism, compassion, sympathy, understanding, big-heartedness, benevolence, benignity, friendliness, hospitality, neighborliness, generosity, magnanimity, charitableness
- forgivingness
- benignity
meanness, cruelty, unkindness, disservice, brutality, selfishness, transgression, wrong, harshness, barbarousness, injury
Kindness the quality of being friendly, generous, and considerate.
Nonetheless, others knew him as a gentleman, praising him for his kindness and sociability. |
Тем не менее другие знали его как джентльмена и хвалили за доброту и общительность. |
You will always find that I have devotion and kindness for them. |
Вы убедитесь, что с друзьями я всегда добра, я всегда им предана. |
I have been acting contrary to all my sense of right; and the fortunate turn that every thing has taken, and the kindness I am now receiving, is what my conscience tells me ought not to be.' |
Я действовала против собственных правил — все кончилось счастливо, все добры ко мне, но совесть мне подсказывает, что это не заслужено. |
Alvah Scarret said it was not written in ink, but in the milk of human kindness. |
Альва Скаррет заявил, что пьеса написана не чернилами, а молоком человеческой доброты. |
There ain't never been a lady in this town nice to me like you was and I don't forget a kindness. |
Во всем городе не было дамы такой доброй ко мне, а я доброту не забываю. |
Они ответили мортирами на мою доброту? |
|
Love, respect, kindness- all three are necessary in a healthy relationship. |
Любовь, уважение, доброта - все три необходимы в здоровых отношениях. |
Finally, employ both cruelty and kindness, as the situation warrants, recognizing that it is better to be feared than loved by your subjects, if you cannot be both. |
И наконец, используй жестокость и доброту, как того требует обстановка. Признай то, что страх подданных лучше, чем их любовь, если не можешь добиться и того, и другого. |
They obtained the doctor's address, and having thanked Colonel Johnson warmly for his kindness, they left. |
Они узнали адрес доктора и удалились, поблагодарив полковника Джонсона за любезность. |
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? |
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью. |
and one will eventually experience acts of kindness in return. behavior is imprinted in the very DNA each and every one of us has. |
получишь что-то взамен. По некоторым недавним исследованиям поведение закладывается в ДНК каждого из нас. |
Small sample studies on the potential of loving-kindness meditation approach on patients suggest potential benefits. |
Небольшие выборочные исследования о потенциале медитативного подхода любящей доброты на пациентах предполагают потенциальную пользу. |
However, I may be inclined to show a degree more of kindness if you were to help me with a slight issue. |
Тем не менее, я, возможно проявлю больше доброты если ты поможешь мне с небольшим вопросом. |
Я гарантирую, царевна Ариадна услышит о твоей доброте. |
|
He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival. |
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику. |
I knew their insufferable kindness would be their downfall. |
Я знала, что их невыносимая доброта станет их погибелью. |
Loving-Kindness is a possible moral justification found in Chessed, and Gevurah is the Moral Justification of Justice and both are mediated by Mercy which is Rachamim. |
Любящая доброта-это возможное моральное оправдание, найденное в Чеседе, а Гевура-это моральное оправдание справедливости, и оба они опосредованы Милосердием, Которое есть Рачамим. |
Quixote then declares that he must comfort the wounded muleteers, because chivalry requires kindness to one's enemies. |
Затем Дон Кихот заявляет, что он должен утешить раненых погонщиков мулов, потому что рыцарство требует доброты к своим врагам. |
Jacono became noted for his deep devotion to his faith as well as for his kindness and his humble disposition. |
Яконо стал известен своей глубокой преданностью своей вере, а также своей добротой и смиренным нравом. |
I shall not speak of his kindness to man and beast alike... Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home. |
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому. |
Yet they never seemed nearly as crucial to him as the question of kindness and good manners. |
И все же ни один из них не был для него столь тяжким крестом, как вопрос доброты и умения держаться с людьми. |
Or maybe it was a wholly impractical, completely illogical, compassionate act of kindness. |
А может, это было совершенно непрактичное и нелогичное проявление сострадания. |
I'm thankful for your kindness. |
Я вам очень благодарен за вашу доброту. |
The family is too cut up to listen and it wouldn't be no kindness to them. |
Родные его слишком убиты горем, и надо проявить милосердие. |
Good Benito, I want you to do me a kindness. |
Бенито, мой друг, я хочу просить тебя об одном одолжении. |
I'm so grateful for your kindness and for letting me be here. |
Я так признателен за вашу доброту, и за то, что разрешили мне быть здесь. |
I merely told her that the Queen is a woman of wisdom and kindness, who might sympathise with our cause. |
Я лишь сказала ей, что королева мудра и великодушна, и, возможно, поймет ее. |
Wish me, if you have any kindness to so fallen a being - wish the ace of spades for me to-night! |
Пожелайте мне, если у вас есть капля участия к недостойному - пожелайте мне получить нынешней ночью туза пик! |
Расплата за обиду коротка; расплата за доброту долгая. |
|
How can what he did be seen as some sort of act of kindness? |
Разве его поступок можно считать жестом доброты? |
Grant told the chiefs that the rations had run out and were continuing only due to the kindness of the government. |
Грант сказал вождям, что пайки закончились и они продолжают поступать только благодаря доброте правительства. |
Don't you make him feel inferior every day, and don't you make it even harder on him with your kindness and patience? |
Не пристыжаешь его ежедневно, не подавляешь своей добротой и терпением? |
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? |
Могла бы ты оказать мне любезность и запрыгнуть на эту скамейку? |
What do I owe you for this random act of kindness? |
А что я тебе должен за это внезапное проявление доброты? |
Young man, when the release of the mind in loving kindness, is developed thus, none of the measured actions remain. |
Молодой человек, когда освобождение ума в любящей доброте развивается таким образом, не остается ни одного из измеренных действий. |
Nay, replied she, after your cruel usage of me when I saw you last, killing me would, perhaps, be too great kindness for me to expect. |
После вашего жестокого поступка со мной во время последнего свидания это было бы для меня еще большей милостью, - отвечала она. |
We are going back into our sacred traditions and recognizing that all of our traditions contain the raw material to justify violence and extremism, and also contain the raw material to justify compassion, coexistence and kindness - that when others choose to read our texts as directives for hate and vengeance, we can choose to read those same texts as directives for love and for forgiveness. |
Мы возвращаемся к нашим священным традициям и начинаем осознавать, что все они содержат в себе сырьё для оправдания жестокости и экстремизма, но также в них можно найти основу для сострадания, мирного сосуществования и доброты — и когда другие выбирают наши книги в качестве призыва к ненависти и мести, мы, читая те же тексты, рассматриваем их как руководство к любви и всепрощению. |
You can't accuse me of an opossum attack And underhanded kindness in the same visit. |
Обвинить меня за один визит в нападении опоссума и тайной доброте — это уже перебор. |
The greatest kindness you can shew me, will be to let me have my own way, and only say that I am gone when it is necessary. |
Вы очень добры, но сейчас лучшее, что для меня можно сделать — это позволить мне поступить по-своему и сказать только, когда понадобится, что я ушла домой. |
I come to you in kindness and sympathy, and you ... what do you say in return? |
Я к тебе с лаской да с утешением, а ты... какое ты слово сказал! |
I just want you to know how much I appreciate this act of kindness. |
Просто хочу сказать, что ценю твою доброту. |
Я ненавижу все, что делается с любовью, добротой и сильными чувствами. |
|
I hope now to return that kindness. |
Теперь я надеюсь, что смогу отплатить за эту доброту. |
He had gone to the roots of White Fang's nature, and with kindness touched to life potencies that had languished and well-nigh perished. |
Он добрался до самых глубин натуры Белого Клыка и лаской вызвал к жизни все те чувства, которые дремали и уже наполовину заглохли в нем. |
More than cleverness we need kindness and gentleness. |
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта. |
But please don't mistake this for an act of kindness or an invitation to scream out, because if you do, these men will more than likely kill me. |
Но, прошу, не воспринимай это как акт доброты или возможность поорать, а если рискнёшь, эту мужики, скорее всего, прибьют меня. |
She also said that I have to practice loving kindness with everyone. |
Еще она сказала, что мне нужно относиться ко всем с любовью и добротой. |
The opportunity, the kindness, the warmth, the ch... |
За шанс добиться успеха, за доброту, за тепло, за |
It kept on looking at me with love and kindness. |
Он продолжал смотреть с любовью и с добротой. |
Thank you, madam, for your act of kindness. |
Благодарю вас, МадаМ, за вашу доброту. |
Without the kindness of a stranger, I dread to think what might have happened. |
Если бы не вмешательство незнакомца, не знаю, что бы могло произойти. |
And I should so like to thank Uncle once for all his kindness to me and Boris. |
А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. |
Where was the kindness in making crazy with fright all those people I could not save single-handed-that nothing could save? |
Что толку было пугать до смерти всех этих людей, которых я один не мог спасти, - которых ничто не могло спасти? |
Rome would never repay kindness with treachery, Herr General. |
Рим никогда не платит предательством за доброту, господин генерал. |
Please, Doctore... a parting kindness. |
Прошу, Наставник... прощальная милость. |
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. |
Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания. |
And then they find in each other the devoted kindness which is known only among proscribed races. |
Приятельницы не отказывают им в преданности, ибо это чувство свойственно тем, кто изгнан из общества. |
Foolishly, you rebuffed my efforts to repay your kindness in a way that most men would consider... mutually beneficial. |
Безрассудно, ты отказался от моих попыток отплатить за твою доброту хотя другие сочли бы это... взаимовыгодным. |
- milk of human kindness - молоко человеческой доброты
- random act of kindness - спонтанное проявление доброты
- human kindness - человеческая доброта
- with kindness - с добротой
- love kindness - любовь доброта
- a little kindness - немного доброты
- give kindness - отдавания доброта
- kindness for - доброта для
- thank you so much for your kindness - Большое вам спасибо за вашу доброту
- kindness and hospitality - доброта и гостеприимство
- kindness and understanding - доброта и понимание
- kindness to animals - доброта к животным
- overflow with kindness - быть преисполненным доброты
- show a kindness - оказывать любезность
- acknowledge kindness - поблагодарить за любезность
- to do a kindness - оказывать внимание
- be unappreciative of kindness - не ценить чью-л. доброту
- he had the kindness to assent... - он любезно согласился... он был так любезен, что согласился...
- he showed me great kindness - он проявил ко мне большое участие
- I don't underrate his kindness - Я не недооцениваю его доброту
- Let me say how deeply indebted I feel for your kindness - Позвольте мне сказать, как глубоко я обязан вашей доброте
- You overwhelm me with your kindness - Ты ошеломляешь меня своей добротой
- You've done me a kindness - Ты сделал мне доброту
- I've killed her with kindness - Я убил ее добротой
- Simple acts of kindness and love - Простые поступки доброты и любви
- It's important to reward kindness - Важно вознаграждать доброту
- His kindness touched my heart - Его доброта тронула мое сердце
- Justice and kindness are virtues - Справедливость и доброта – добродетели
- I will never forget your kindness - Я никогда не забуду твою доброту
- And he's killing them with kindness - И он убивает их добротой