Kinsfolk - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- kinsfolk [ˈkɪnzfəʊk] сущ
- родственниким(kindred)
- родняж, родныеммн(kin)
-
noun | |||
родственники | relatives, kin, people, kindred, kinsfolk, kinfolk | ||
родня | relatives, kin, kinsfolk, kinfolk, my folks, folk |
noun
- family line, kinfolk, phratry, sept, family, folk
unfamiliar people, federal government, nonrelatives, strangers, total strangers, unfamiliar faces, unknown people, unknowns, adoptive family members, adoptive relatives, foster family members, little known people, offspring, random people, surrogate family members, unfamiliar individuals, unknown individuals, unknown persons, antagonism, antipodal, big difference, cold heartedness, coldheartedness, deathplace, different
Kinsfolk Alternative spelling of kinfolk.
You shall not take vengeance or bear a grudge against your kinsfolk. |
Ты не должен мстить или затаивать злобу на своих родственников. |
What does the kinsfolk mean namely? |
Что значит именно родные. |
Well, resumed Mr. Rochester, if you disown parents, you must have some sort of kinsfolk: uncles and aunts? |
Что ж, - продолжал мистер Рочестер. - Если у вас нет родителей, то должны быть какие-нибудь родственники - дяди и тети? |
Suppose you stay! Yudushka shouted again, wishing that in the presence of the servants gathered about, all go off properly as befits good kinsfolk. |
А то бы осталась! - еще раз крикнул ей Иудушка, желая, чтоб и при собравшихся челядинцах все обошлось как следует, по-родственному. - По крайней мере, приедешь, что ли? говори! |
H'm, h'm! You, generous my readers, Are all your kinsfolk o'key? |
Гм! гм! Читатель благородный, Здорова ль ваша вся родня? |
In a word, he performed the farewell ceremony fittingly, as becomes good kinsfolk. |
Словом, весь обряд выполнил как следует, по-родственному. |
Never forget your kinsfolk, my dear, especially those who, in a manner of speaking, were willing to die for us. |
Никогда не нужно родных забывать, а особливо таких родных, которые, можно сказать, душу за нас полагали! |
Just like kinsfolk. |
По-родственному. |
The flowers on the curtain have lost their gay tone, And I wander sick; all my kinsfolk I shun, There's no one to scold me or love me, not one, |
Полинял пестрый полога цвет; Я больная брожу и не еду к родным, Побранить меня некому -милого нет... |