Knew - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- know [nəʊ] гл knew, known
- знать, понимать, уметь, познать, узнавать, разбираться, узнать, понять, сознавать, осознавать, познавать(aware, understand, able, learn)
- know any better – знать ничего лучшего
- know the lord – познать господа
- know the truth – узнать правду
- know the difference – понять разницы
- ведать(deal)
- прекрасно понимать(clearly understand)
- быть знакомым
- знавать
-
verb | |||
знать | know, be aware of, have, know of, be familiar with, see | ||
узнавать | learn, recognize, know, inquire, find out, get to know | ||
уметь | be able to, know how, know, can, understand | ||
иметь представление | know | ||
испытывать | test, experience, feel, have, tempt, suffer | ||
быть знакомым | know | ||
пережить | survive, live through, outlive, outlast, live out, get over | ||
иметь определенные знания | know | ||
отличать | differ, distinguish, differentiate, difference, discern, discriminate |
- know гл
- understand · see · comprehend · perceive · grasp · conceive · apprehend · realize
- have · get
- recognize · recognise · acknowledge · discern
- cognize · cognise
- savvy
verb
- be aware, realize, be conscious, be informed, notice, perceive, see, sense, recognize, be clued in, savvy
- have knowledge of, be informed of, be apprised of, be cognizant of
- be familiar with, be conversant with, be acquainted with, have knowledge of, be versed in, have mastered, have a grasp of, understand, comprehend, have learned, have memorized, be up to speed on
- be acquainted with, have met, be familiar with, be friends with, be friendly with, be on good terms with, be close to, be intimate with
- experience, go through, live through, undergo, taste
- distinguish, tell (apart), differentiate, discriminate, recognize, pick out, identify
- bed, lie with, get laid, have it off, sleep with, hump, love, jazz, sleep together, bonk, bang, have sex, make out, eff, screw, be intimate, make love, fuck, do it, have intercourse
- recognize, acknowledge
- cognise, cognize
- experience, live
ignored, misinterpreted, misunderstood, forgot
Knew be aware of through observation, inquiry, or information.
WE WERE ENJOYING A LITTLE BOTTLE OF WINE ON OUR WAY HERE, AND THE NEXT THING WE KNEW, WE WOKE UP IN THE BUSHES UNDER THE BRIDGE. |
Мы наслаждались небольшой бутылочкой вина, а потом очнулись в кустах под мостом. |
And suddenly I knew what it felt like to be universally despised. |
И внезапно я почувствовал, что значит общественное презрение. |
I knew my forward speed, I knew the area, and so I could figure out how many hundreds of sources there were per cubic meter. |
Я знала свою горизонтальную скорость и площадь. Таким образом, я могла посчитать, сколько сотен источников света было на кубический метр. |
It sensed the stake held in the mummied claw, knew that a rusted sword was even now raised high. |
Он почувствовал нацеленный на него деревянный кол и высоко поднятую для удара проржавевшую саблю. |
But as soon as it became real, I knew I'd made a huge mistake. |
Но как только это стало реальностью, я понял, что совершил большую ошибку. |
He went across to the telephone as he finished speaking, and gave a number which I knew to be that of a private detective agency which he sometimes employed. |
Он подошел к телефону и набрал номер частного сыскного агентства, услугами которого иногда пользовался. |
We knew this inconvenient discovery would turn up sooner or later. |
Мы знали, что это неудобное открытие рано или поздно состоится. |
Мало что ему было известно о захватчиках, о чужаках. |
|
Ender knew that at this moment he might be able to walk out of the room and end the battle. |
Теперь можно спокойно выйти из душевой и закончить бой. |
She's one of my friends I knew you'd like. |
Она единственная из моих подруг, которая непременно должна была тебе понравиться. |
Я знала, что моя история не закончена, что она не может быть закончена. |
|
He was instantly angry with himself, for he knew the source of that foolish and weakening drift of thought. |
Он тут же рассердился на себя, потому что знал источник этой слабой и глупой мысли. |
And you knew that because the stripes on his sleeve didn't match the scrambled eggs on his hat? |
И ты это понял, потому что нашивки на рукаве не совпадали с эмблемой на фуражке? |
He knew that his eyes were incapable of this feat. |
Он знал, что его глаза неспособны на такой подвиг. |
Я знаю каково это, быть матерью-одиночкой. |
|
His children knew his legs the sting of his mustache against their cheeks. |
Дети любили сидеть у него на коленях и его усы кололи им щёки. |
He had listened carefully to the other presentations and he felt he knew where the decision was going to go. |
Он внимательно слушал предыдущие выступления и чувствовал, какое решение будет принято. |
I doubt, however, that Yeltsin knew that Putin would roll back most of the democratic reforms and business freedoms. |
Однако Ельцин вряд ли знал, что Путин свернет большую часть демократических реформ и отменит свободы для бизнеса. |
And such was the venom in his voice that Harry knew it was true. |
В голосе Фаэтора слышалась такая злоба, что Гарри поверил вампиру, понял, что тот говорит правду. |
Mr Tom Buchanan, son of Mr Tom Buchanan of Chicago, Illinois, blew into my life with more pomp and circumstance than Louisville ever knew before. |
Мистер Том Бьюкенен, сын мистера Тома Бьюкенена из Чикаго, Иллинойс... ворвался в мою жизнь с такой помпой и такими церемониями, которых Луисвилль ещё не знал. |
I knew little of oil painting and learned its ways as I worked. |
Я совсем не умел писать маслом и обучался этому ремеслу, по мере того как работал. |
It took resilience and perseverance to not quit, but I learned something that I knew before on the one percent day, and that is that you can only be good when you are truly, authentically listening to your own voice and working in alignment with that. |
Пришлось применить всю настойчивость и упорство, чтобы не сдаться, но я кое-чему научилась и знала это ещё тогда, когда получила 1%: ты можешь быть хорош, только когда действительно прислушиваешься к своему внутреннему голосу и действуешь в соответствии с ним. |
Уж там-то меня показали как следует. |
|
Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: time as of which seller's awareness is determined |
Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: срок, в течение которого определяется осведомленность покупателя |
Она понимала, какой вид смертельной силы был призван ими. |
|
The cruel behavior that defined the end of his life showed me that he was a completely different person from the one I knew. |
Жестокое поведение, определившее конец его жизни, продемонстрировало, что он был совсем не тем человеком, которого я знала. |
Because I knew that your teaching methods were unorthodox, but that you did get through to the kids. |
Потому что я понимаю у тебя не традиционные методы обучения, но на детей это действует. |
Я так и знал, что ты выставишь меня виноватым. |
|
The releases saying he knew he was engaging in risky behavior, and if I defamed their character, they'd take my house. |
В заключении сказано, что он знал, на что шел, а если я подпорчу им репутацию, они отберут мой дом. |
The Triton's hull was almost entirely underwater now, and Tolland knew if he were going to open the hatch and pull Rachel out, he would have to hurry. |
Корпус Тритона ушел под воду практически целиком. Чтобы открыть крышку и вытащить Рейчел, надо действовать очень быстро. |
How was it possible that a two and a half year old didn't respond to his own name, yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything, he knew the exact route? |
Как это возможно, что ребёнок двух с половиной лет, не реагировавший на собственное имя, вдруг посреди дождя и тумана, в котором я ничего не могла увидеть, смог безошибочно распознать дорогу? |
I knew the girl who was the librarian, and I begged her to let me play with it a little bit. |
Я знал библиотекаршу и упросил ее дать мне возможность немного повозиться с дверью. |
Постарайся запомнить Элисон красивой девочкой, которую ты знала. |
|
Maybe the kid knew himself, knew what was best for himself and his buddies after all. |
Может, мальчик прав и лучше знает, что лучше для него и его боевых товарищей? |
Knew the young gentleman but slightly, as he came very seldom to the hotel. |
Юношу он знал мало, так как в гостинице тот почти не бывал. |
Она знала, что он солгал ей о своей деловой поездке. |
|
A forest ranger I knew years ago told me about a mother brown bear who gave birth to three cubs. |
Лесник, которого я знала много лет назад, рассказал мне о маме-медведице, родившей трех медвежат. |
She told me the second she lifted up her foot and saw Emilio not flapping... she knew what she had done. |
Позже она сказала мне... что когда она увидела, что Эмилио не дергается, то в ту же секунду... поняла, что она натворила. |
Because he knew that his two granddaughters are carriers of the gene. |
Потому что знал, что две его внучки являются носителями этого гена. |
When it came to pinpointing the precise timing of transactions between financial institutions, he says, “they probably knew better than the banks.” |
В том, что касалось определения конкретных сроков транзакций между финансовыми учреждениями, говорит он, «они, похоже, ориентировались лучше, чем банки». |
How could anyone vote to strip the rights of the vast variety of people that I knew based on one element of their character? |
Как может кто-то голосовать за урезание прав самых разных людей, которых я знаю, по признаку одной составляющей их характера? |
И все управлялись людьми, ничего не знающими о фермерстве? |
|
Humans tried to extend the frontiers of their territory, but they knew their limits. |
Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей. |
People knew my name, like - And sometimes I had to step back and just chill, and, like, take everything in. |
Мы как художники работаем всю свою жизнь, чтобы быть признанными. |
Гэбриэл понимала, что больше не сможет поддерживать сенатора. |
|
You could tell that things had really changed when, six years later, the Wall Street Journal ran an editorial that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it. |
Можно сказать, что всё действительно изменилось, когда 6 лет спустя в Wall Street Journal вышла редакционная статья, предполагавшая, что вы знаете о VisiCalc и, может, даже её используете. |
Я догадывалась, они всегда были там. |
|
Мы были знакомы совсем недолго и очень давно. |
|
Now he knew that he could be an instrument of God against the heathen, that he was shielded against the heathen, and the pirate's cunning. |
Теперь он знал, что может быть инструментом Бога против язычников и пиратского коварства. |
So, if we knew that this was the worst attack there would ever be, there might be more and more buses of 30 people - we would probably not be nearly so frightened. |
Так, если бы мы знали, что самый страшный теракт уже произошел, что может быть еще будут автобусы по 30 человек снова и снова - может, мы и не были бы так напуганы. |
She knew he hated this kind of psychological discussion, even if psychiatry was her field. |
Она знала, что муж не любит подобных дискуссий о психологии, хотя психиатрия была ее профессией. |
He could only know that I wanted to chop off Mr. Park's hand by putting a bug on us and he knew our whereabouts by tailing us |
Он мог знать что я хотел отрубить руку мистера Паркера только подкинув нам жучок и он знал наше местонахождение сидя у нас на хвосте |
So he still knew the difference between right and wrong. |
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом? |
Polyus' designers knew that when such a huge craft appeared in orbit and started expelling large amounts of gas, it wouldn't escape notice of the American intelligence analysts. |
Разработчики «Полюса» понимали, что, если на орбите появится огромный аппарат, выбрасывающий большое количество газа, американская разведка обязательно обратит на это внимание. |
I knew Todd wanted an open relationship. |
Я так и знал, что Тодд хочет быть в свободных отношениях. |
I knew that eventually we would have to deal with Cutter. |
Я знал, что рано или поздно мы столкнемся с Каттером. |
В ее предложении был один явный дефект, и она знала это. |
|
Никто не осмеливался сказать ей неправду, потому что она всегда знала. |
|
And Mark Twain, who knew all about typesetting, really was smitten by this machine. |
Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной. |
- if you only knew - если бы ты только знал
- knew too well - слишком хорошо знал,
- if he knew - если бы он знал
- knew what - знал, что
- before anyone knew what - прежде, чем кто-либо знал, что
- knew anything - ничего не знал
- knew not - не знал
- knew you could do it - знал, что вы могли бы сделать это
- they knew we were coming - они знали, что мы приедем
- i knew where they were - я знал, где они были
- i thought you knew me - я думал, что ты знал меня
- asking me if i knew - спрашивая меня, если я знал
- i knew it was impossible - я знал, что это было невозможно
- knew where to find me - знал, где меня найти
- i knew what you were - я знал, что ты
- because i knew you were - потому что я знал, что ты
- because i knew you - потому что я знал, что ты
- i knew you would - я знал ты бы
- he knew exactly what - он точно знал, что
- knew it was only - знал, что это было только
- you knew what you - Вы знали, что ты
- i knew where you - я знал, где вы
- knew what he did - знал, что он сделал
- you knew there was - Вы знали, что
- knew what they were - знали, что они
- knew it was not - знал, что это не было
- you knew my mom - вы знали мою маму
- you already knew that - Вы уже знали, что
- knew you would never - знал, что вы бы никогда
- cause i knew how - потому что я знал, как