Nosegay - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- nosegay [ˈnəʊzgeɪ] сущ
- букетик цветов, букетм, букет цветов, букетикм(bunch of flowers, bouquet, bouquet of flowers)
-
noun | |||
букетик цветов | nosegay |
- nosegay сущ
- bouquet · posy · corsage
noun
- bouquet, corsage, posy
awful odor, awful odour, awful smell, bad odour, curtness, disgusting odor, disgusting odour, disgusting smell, dreadful smell, effluvium, fetor, fishy odor, fishy odour, fishy smell, foul odour, foul smell, funk, guff, hideous smell, hum, malodour, mephitis, miasma, nasty odor, nasty odourdour
Nosegay a small bunch of flowers, typically one that is sweet-scented.
Never, if the phrase may be employed, had such a nosegay of medicines been presented to the artistic eye. |
Никогда еще подобный, так сказать, фармацевтический букет не предлагался глазу ценителя. |
One does not follow a pair of lovers to that extent, and one is accustomed to turn one's back on the drama as soon as it puts a wedding nosegay in its buttonhole. |
Влюбленных не принято сопровождать так далеко; обычно к любовной драме теряют интерес, как только на сцене появляется букет новобрачной. |
Or would I have all the daughters at once in a perfect nosegay? |
А может быть, я хочу видеть всех трех сразу в одном роскошном букете? |
I wanted to bring you a cake instead of a nosegay, but Mavriky Nikolaevitch declares that is not in the Russian spirit. |
Я хотела было пирог вместо букета, но Маврикий Николаевич уверяет, что это не в русском духе. |
В руках у нее был очаровательный букетик цветов. |
|
Upon my troth, his breath is as sweet as a nosegay.-But to be sure he meant no harm by it. |
А вздох, вот побожусь, душистый, что твой букет! Но, верьте слову, это без всякого умысла. |
Here's a nosegay for you; I rode just now to Madame Chevalier's, she has flowers all the winter for name-days. |
Вот вам букет; сейчас ездила к madame Шевалье, у ней всю зиму для именинниц букеты будут. |
I've a fancy to buy a nosegay for Elizabeth. |
Хочу купить букет для Элизабет. |
Actually, I'll take a nosegay. |
Вообще то, я возьму букет цветов. |
But two such lovely nosegays had already arrived from Hamley Hall. |
Но из Хэмли-холла уже привезли два очаровательных букета. |
Her poems were often sent to friends with accompanying letters and nosegays. |
Ее стихи часто посылали друзьям с сопроводительными письмами и букетами цветов. |
Roger used to gather nosegays for his mother almost every day, and sometimes for me. |
Роджер почти каждый день рвал цветы для матери, а иногда и для меня. |