Outlandish - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- outlandish [aʊtˈlændɪʃ] прил
- заморский, странный, диковинный, чудной(overseas, strange)
- глухой(deaf)
- нелепый(absurd)
- экстравагантный(extravagant)
-
adjective | |||
диковинный | outlandish | ||
глухой | deaf, blind, voiceless, outlandish, unvoiced, indistinct | ||
заморский | overseas, oversea, outlandish, ultramarine, transmarine, peregrin | ||
нелепый | absurd, ridiculous, ludicrous, preposterous, grotesque, outlandish | ||
странный | strange, weird, odd, bizarre, curious, outlandish | ||
чужестранный | outlandish, alien | ||
чужеземный | outlandish, peregrine, peregrin, tramontane, peregrinate | ||
необычайный | extraordinary, unusual, singular, terrific, monumental, outlandish | ||
чудной | strange, oddball, odd, droll, flaky, outlandish |
- outlandish прил
- bizarre · strange · curious · quaint · remarkable
- absurd · ridiculous · preposterous · ludicrous
- weird · odd · peculiar · queer · wild
adjective
- weird, queer, far out, quirky, zany, eccentric, idiosyncratic, unconventional, unorthodox, funny, bizarre, unusual, singular, extraordinary, strange, unfamiliar, peculiar, odd, curious, offbeat, off the wall, way-out, wacky, freaky, kooky, kinky, oddball, in left field
- freakish, off-the-wall, outre, eccentric, freaky, gonzo, flaky, bizarre
ordinary, commonplace, familiar, normal, usual, common
Outlandish looking or sounding bizarre or unfamiliar.
She has a somewhat deadpan, sardonic persona and almost always reacts negatively to Jon's outlandish and goofball behavior but can even find it endearing on occasion. |
Она имеет несколько невозмутимый, сардонический характер и почти всегда негативно реагирует на диковинное и дурацкое поведение Джона, но иногда может даже найти его милым. |
My neuroses have nothing to do with your, your outlandish theories, about the collective unconscious. |
Мои неврозы не имеют отношения к вашим теориям о коллективном подсознании. |
On a bad day, though, our thoughts and retaliatory responses toward those whom we feel have wronged us have been outlandish. |
Однако в плохой день наши мысли и ответные действия по отношению к тем, кто, как мы чувствуем, причинил нам зло, были странными. |
The international version of Bread & Barrels Of Water released at 2004 and it gave Outlandish increased popularity. |
Международная версия Bread & Barrels of Water вышла в 2004 году, и это придало Outlandish повышенную популярность. |
I'm sure you can understand why we would refuse entry to somebody on such an outlandish hunch. |
Я уверена вы можете понять почему мы отказываем во входе кому-то с такой нелепой догадкой. |
But poorly could I withstand them, much as in other moods I was almost ready to smile at the solemn whimsicalities of that outlandish prophet of the wharves. |
Я не в силах был противиться воспоминаниям, хотя в иные минуты и готов был сам смеяться над торжественно причудливыми словами пристанского пророка. |
And why, exactly, is it so outlandish, irrational, and insane to direct some blame for the 2008 war towards America? |
И что нелепого в том, чтобы возложить часть ответственности за этот конфликт на США? |
Язычники болотные,- ворчал приказчик. |
|
I see this section rather outlandish, for a number of reasons. |
Я считаю этот раздел довольно диковинным по ряду причин. |
The kind of monster that makes outlandish statements about someone's weight. |
Такого монстра, который делает нелепые замечания об избыточном весе некоторых людей. |
Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma. |
Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы. |
Flappers' behavior was considered outlandish at the time and redefined women's roles. |
Поведение флапперов в то время считалось диковинным и переосмысливало роль женщин. |
Seeking a telephone, the couple walk to a nearby castle where they discover a group of strange and outlandish people who are holding an Annual Transylvanian Convention. |
В поисках телефона супруги отправляются в соседний замок, где обнаруживают группу странных и странных людей, которые проводят ежегодный Трансильванский съезд. |
The putdown was often used when a request from a child was viewed as too expensive, unreasonable or outlandish. |
Подавление часто использовалось, когда просьба ребенка считалась слишком дорогой, неразумной или нелепой. |
Что за эксцентричная манера ездить верхом! |
|
The AMBOX guideline sees little attention, so it's not outlandish to assume that it may need to be updated. |
Руководство AMBOX видит мало внимания, поэтому нет ничего странного в предположении, что оно может нуждаться в обновлении. |
While Fars has a reputation for picking up outlandish stories from spoof websites, Whatdoesitmean.com seems like a particularly embarrassing turn. |
Fars славится своей привычкой перепечатывать странные истории с сомнительных сайтов, но Whatdoesitmean.com – это уже слишком. |
Surely these claims are too outlandish to add without a secondary source? |
Конечно, эти утверждения слишком диковинны, чтобы добавлять их без вторичного источника? |
Yet his style was not outlandish or grotesque like Nicole Ceaușescu's unique brand of kitsch. |
Однако его стиль не был диковинным или гротескным, как уникальный стиль китча Николь Чаушеску. |
Little groups of British in their outlandish uniforms (but they did look smart) moved about the country, buying everything that wasn't nailed down and paying for it and paying big. |
А по стране разъезжали группами британцы в своей чудной форме (вообще-то они фасонисто в ней выглядели) и скупали все, что плохо лежит, зато платили хорошо. |
These pictures and spectacles made the impression of something outlandish, transcendent. |
Эти картины и зрелища производили впечатление чего-то нездешнего, трансцендентного. |
You see, murders are not solved by positing outlandish, fanciful theories. Sad to say, a habit you seem to be acquiring, Detective Ryan. |
Понимаете, убийства нельзя раскрыть, выдвигая нелепые фантастические версии... печально говорить, но это привычка, которую, кажется, вы приобретаете, детектив Райан. |
Our being together ought not to seem so outlandish a proposition... |
Наши встречи не такие уж и причуды... |
Song subjects were equally outlandish, covering subjects such as grave-robbing and fighting space invaders. |
Темы песен были столь же диковинными, охватывая такие темы, как ограбление могил и борьба с космическими захватчиками. |
They were just across the gangway from the Morisot woman, they're a seedy-looking couple, and that battered old suitcase of theirs is fairly plastered with outlandish foreign labels. |
Они сидели рядом с этой Морисо, через проход. Они не внушают доверия, и их старый, потрепанный чемодан весь обклеен иностранными ярлыками. |
I think that the name of the game is to show science the pertinence of this somewhat outlandish realm. |
Я думаю, вся соль в том, чтобы доказать науке уместность этих невиданных миров. |
Likewise, there was a parcel of outlandish bone fish hooks on the shelf over the fire-place, and a tall harpoon standing at the head of the bed. |
Сверх того, на полке над камином лежала связка костяных рыболовных крючков диковинного вида, а у изголовья кровати стоял длинный гарпун. |
While one truck may specialize in outlandish burgers, another may serve only lobster rolls. |
В то время как один грузовик может специализироваться на диковинных гамбургерах, другой может подавать только роллы из омаров. |
I'm sorry, but this section must be removed; it's far too outlandish to keep. |
Мне очень жаль,но этот раздел должен быть удален; он слишком диковинный, чтобы его сохранить. |
The costumes of the two incarnations of the Batman of Zur-En-Arrh are the same, consisting of gaudy, outlandish colors. |
Костюмы двух воплощений Бэтмена из Зур-Эн-Арра одинаковы, состоят из ярких, диковинных цветов. |
The characters portrayed in the game are broadly referred to as Mages, and are able to perform subtle or outlandish acts of magic. |
Персонажи, изображенные в игре, широко называются магами и способны совершать тонкие или диковинные магические действия. |
I have added actual sections to the article and removed some of the more outlandish statements, but this is still hardly NPOV. |
Я добавил фактические разделы в статью и удалил некоторые из более диковинных утверждений,но это все еще вряд ли нов. |
Throughout the day, their stories and explanations for Christian's action become increasingly complex and outlandish. |
В течение дня их истории и объяснения действий Кристиана становятся все более сложными и диковинными. |
Извините за какую-то странную и диковинную формулировку. |
|
He was remembered during that period as much for his outlandish appearance as for his art. |
В то время его помнили не только за искусство, но и за диковинную внешность. |
Though the values don't seem outlandish. |
Хотя ценности не кажутся диковинными. |
Our chromosomes bear creative, even outlandish, names. |
Наши хромосомы носят творческие, даже диковинные названия. |
Each episode, which typically has a different guest, features the deconstruction and mockery of outlandish and bad films. |
В каждом эпизоде, который обычно имеет другого гостя, есть деконструкция и насмешка над диковинными и плохими фильмами. |
Even outlandish ones concerning artisans capable of constructing war machines. |
Даже о нелепых ремесленниках, которые способны строить военные конструкции. |
A man cannot be a worse wretch, said Esther. But I will smash up that outlandish Chinee. |
Гнуснее быть невозможно, - сказала Эстер, - но я разорила бы этого китайца! |
On the site, Rodger and other users connected to the PUA community regularly engaged in outlandish discussion and misogyny. |
На сайте Роджер и другие пользователи, подключенные к сообществу PUA, регулярно занимаются диковинными дискуссиями и женоненавистничеством. |
And so, for a friend that I deeply respect, I would say this was outlandish, unfortunate and unwarranted. |
Поэтому со стороны друга, которого я глубоко уважаю, это было, я бы сказал, необдуманно, |
Everyone with connections wanted in on the bonanza, and many other outlandish schemes found gullible takers. |
Все, у кого были связи, хотели попасть на бонанзу, и многие другие диковинные схемы находили доверчивых покупателей. |
The thinker creates a list of provocations and then uses the most outlandish ones to move their thinking forward to new ideas. |
Мыслитель создает список провокаций, а затем использует самые диковинные из них, чтобы продвинуть свое мышление вперед к новым идеям. |
I've confirmed many of the statements I've found there that sounded outlandish initially. |
Я подтвердил многие из найденных там утверждений, которые поначалу звучали диковинно. |
He was just enough civilized to show off his outlandishness in the strangest possible manners. |
Он был цивилизован ровно настолько, чтобы всевозможными невероятными способами выставлять напоказ свою дикость. |
- outlandish stories - диковинные истории
- outlandish hairstyle - странная причёска
- outlandish dialect - иностранный язык
- outlandish costumes - причудливые костюмы
- outlandish hat - причудливая шляпа
- outlandish fashion - диковинная мода