Pangs - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- pangs [pæŋz] сущ
- мукиж, потуги(sorrow)
-
- pang [pæŋ] сущ
- острая боль, больж(acute pain, ache)
- sudden pang – внезапная боль
- укорм, уколм, угрызениеср, угрызения совести(reproach, prick, remorse)
- feel pangs of conscience – чувствовать угрызения совести
- приступм, приступ боли(attack, attack of pain)
- схватки
- страданияср(sorrow)
- внезапная острая боль
-
noun | |||
угрызения совести | remorse, pangs of conscience, compunction, qualms of conscience, pang, pangs |
- pang сущ
- twinge · remorse
- pain · ache · sting · acute pain
- prick
- stab
noun
- pain, sharp pain, shooting pain, twinge, stab, spasm
- qualm, twinge, prick
- sting
- stab, twinge
fun, aplomb, assurance, assuredness, belief, boldness, calm, calmness, certainty, certitude, clarity, composure, confidence, contentment, conviction, credence, credit, credulity, decisiveness, definiteness, delectation, doubtlessness, ease, faith, happiness
Pangs a sudden sharp pain or painful emotion.
Elric felt the pangs of craving and he resisted reaching for one of his silver flasks. |
Элрик почувствовал приступ жажды, но не спешил доставать один из своих серебряных сосудов. |
Муки голода могут усугубляться нерегулярным приемом пищи. |
|
Левина начинала разбирать охотничья зависть. |
|
The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that cannot be exceeded at the hour of birth or death. |
Тотчас я почувствовал мучительную боль, ломоту в костях, тягостную дурноту и такой ужас, какого человеку не дано испытать ни в час рождения, ни в час смерти. |
But these excursions out of the real were of brief duration, for ever the pangs of the hunger-bite called him back. |
Но он быстро приходил в сознание, - муки голода постоянно возвращали его к действительности. |
In the midst of this drama that I was enacting, and while my distracting disorder was at its height, two crises supervened; each brought me keen and abundant pangs. |
На середине этой живой поэмы, в объятиях этой усыпляющей болезни все же был два раза у меня приступ, причинивший мне жгучую боль. |
He proceeded with such skill and precision that Balaganov even felt pangs of envy. |
Дальнейшие действия слепого отличались такой чистотой и точностью, что Балаганов почувствовал даже зависть. |
all this causes in me strange sensation, something is more similar to the pangs of conscience. |
Все это вызывает во мне странное ощущение, что-то похожее на угрызения совести. |
So white, so wild and despair-stricken, that the remembrance of it haunted him afterwards like a crime, and the sight smote him with inexpressible pangs of longing and pity. |
Такое бледное, растерянное и полное отчаяния, что память о нем преследовала его потом, как сознание тяжкой вины, а вид его возбудил в нем невыразимую тоску и жалость. |
What pangs must have been those of Lady Southdown, and what an utter castaway she must have thought her son-in-law for permitting such a godless diversion! |
Какие муки должна была испытывать леди Саутдаун и каким погибшим человеком она должна была считать своего зятя, допускавшего в своем доме безбожные развлечения! |
Вдруг он снова почувствовал сильный голод. |
|
If you spend time with us, maybe you'll feel pangs of conscience. |
Может, если побудете немного у нас, что-то в вас дрогнет, остатки совести. |
The birth pangs of Meaning Of Life were much more difficult than they had been, I think, for Holy Grail or Life Of Brian. |
Родовые схватки Смысла жизни были гораздо труднее, чем, как мне кажется, у Священного Грааля или Жизни Брайана. |
Non-state actors—terrorists in particular—have also resorted to dehumanization to further their cause and assuage pangs of guilt. |
Негосударственные субъекты—в частности, террористы-также прибегают к дегуманизации, чтобы продолжить свое дело и облегчить муки вины. |
I find myself missing that time, not so long ago, when I too could experience the pangs of anticipation. |
Я начал сожалеть о не столь далеких временах, когда я тоже мучился ожиданием. |
They are happy at first, but then both feel the pangs of jealousy. |
Сначала они счастливы, но потом оба чувствуют уколы ревности. |
Born in throes, 't is fit that man should live in pains and die in pangs! |
Рожденный в муках, человек должен жить в терзаниях и умереть в болезни. |
Brussels, Waterloo, old, old times, griefs, pangs, remembrances, rushed back into Amelia's gentle heart and caused a cruel agitation there. |
Брюссель, Ватерлоо, старые-старые времена, горести, муки, воспоминания сразу ожили в нежном сердце Эмилии. |
What humiliation and fury: what pangs of sickening rage, balked ambition and love; what wounds of outraged vanity, tenderness even, had this old worldling now to suffer under! |
Какое унижение и ярость, какое крушение честолюбивых надежд и любви, какую боль оскорбленного тщеславия и даже отцовской нежности познал теперь этот суетный старик! |
The pangs of betrayal and disillusionment settled hard now in her heart. |
Предательство и обман отозвались острой болью. |
Many Armenians told me that although they were allowed to rest at night, they get no sleep because of the pangs of hunger and cold. |
Многие армяне рассказывали мне, что хотя им и разрешают отдыхать по ночам, они не спят из-за мук голода и холода. |
Only when I have been bent by pangs and tortures infinite am I to escape my bondage. |
Только когда я согнут бесконечными муками и муками, я могу вырваться из своего рабства. |
They often, I believe, suffered the pangs of hunger very poignantly, especially the two younger cottagers, for several times they placed food before the old man when they reserved none for themselves. |
Я думаю, что они нередко страдали от голода, особенно молодые; бывало, что они ставили перед стариком еду, не оставляя ничего для себя. |
The happiness □ the superior advantages of the young women round about her, gave Rebecca inexpressible pangs of envy. |
Те радости и жизненные блага, которыми наслаждались молодые девицы, ее окружавшие, вызывали у Ребекки мучительную зависть. |
But love inspired me all at once, with one of those treacherous and fallacious subtleties that it can use to soothe all our pangs. |
Однако любовь внушила мне один из тех трусливых и хитроумных парадоксов, которыми она усыпляет все наши горести. |
Tormented by pangs of conscience Kamyshev writes a story about the dramatic events and submits it for publication in a journal. |
Терзаемый угрызениями совести Камышев пишет рассказ о драматических событиях и представляет его для публикации в журнале. |
Emmanuelle has taken a lover, Marc, but later suffers pangs of conscience, because she still loves her husband. |
Эммануэль завела любовника, Марка, но позже мучается угрызениями совести, потому что все еще любит своего мужа. |
I felt the first pangs of love, especially for the three fascinating Errington sisters, one word from any of whom would produce an ecstasy of tongue-tied blushes. |
Я почувствовал первые приступы любви, особенно к трем очаровательным сестрам Эррингтон, одно слово которых вызвало бы у меня восторженный румянец. |
It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs. |
Именно из-за этой жажды некоторые люди отошли от веры и пронзили себя многими муками. |
Но, правда в том, что он чувствует угрызения совести, как и ты. |
|
He could evade its pangs if he was quick-witted enough: it was chiefly when he showed stupidity that O'Brien pulled the lever. |
Если он соображал быстро, то мог, избежать разрядов; теперь О'Брайен брался за рычаг чаще всего тогда, когда был недоволен его глупостью. |
They dose them with opium, I know, which I gather eases their pangs. |
Но их дурманят опием, облегчая страдания. |
I just keep experiencing these pangs of guilt watching you. |
Я просто постоянно возникают эти угрызения совести оттого, что смотрит на тебя. |
Eventually, I'll succeed and all this unpleasantness will be seen as nothing more than birth pangs. |
В итоге, я добьюсь своего. Все эти неприятности это просто родовые муки, и все. |
In front of you in pangs to stand, To pale, to fade... That is the blessing? |
Пред вами в муках замирать, Бледнеть и гаснуть... вот блаженство! |
Are you suffering from the pangs of love? |
Ты страдаешь от мук любви? |
And as you desiccate, and as you feel the pangs of hunger as the blood drains from your body, that's what I want you to remember. |
И пока ты иссыхаешь и чувствуешь муки голода вены истощаются в твоём теле это то, что я хочу, чтобы ты помнил |
It's bad now, but her hunger pangs should disappear in the next day or two. |
Сейчас всё плохо, но голод перестанет её одолевать через день-другой. |
Your day will be so full that you won't have time to have any pangs about leaving Monte!' |
Вы будете так заняты весь день, что у вас не хватит времени страдать из-за разлуки с Монте. |
Though the hunger pangs were no longer so exquisite, he realized that he was weak. |
Муки голода уже притупились, но он чувствовал, что ослаб. |
No matter how sharp the pangs of hunger and desire for that palpitating morsel of chattering life, he refused to take the slightest risk of a miss. |
Как ни мучил его голод, как ни жаждал он этого теплого, верещащего кусочка жизни, он запрещал себе малейший риск. |
- death pangs - агония
- pangs of conscience - муки совести
- pangs/twinges of conscience - Угрызения / угрызения совести
- pangs of death - агония
- pangs of toothache - приступы зубной боли
- feel pangs of conscience - чувствовать угрызения совести
- hunger pangs - голодные спазмы
- pangs of jealous - Муки ревновать
- pangs of love - муки любви
- pangs of remorse - муки раскаяния
- birth pangs - родовые муки
- death agony / pangs / struggle / throes - предсмертная агония