Parable of the unrighteous judge - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
take up parable - начинать рассуждать
parable about the barren fig tree - притча о бесплодной смоковнице
parable about the ten maidens - притча о десяти девах
parable of the lost sheep - притча о заблудшей овце
parable of the prodigal son - притча о блудном сыне
parable of the unrighteous judge - притча о несправедливом судье
parable of the wheat and chaff - притча о плевелах
old parable - старая притча
the parable of the good samaritan - Притча о милосердном самарянине
in a parable - в притче
Синонимы к parable: allegory, exemplum, moral story/tale, fable, apologue
Антонимы к parable: factual, nonfiction, fact, truth, actuality, answer, certainty, clarification, explanation, explication
Значение parable: a simple story used to illustrate a moral or spiritual lesson, as told by Jesus in the Gospels.
edge of a mountain - гребень горы
catch hold of - уловить
be a typical sample of - быть типичным образцом
by means of - посредством
source of funds - источник средств
in the direction of - в направлении
list of performers - список исполнителей
the rudiments of - зачатки
break the neck of - сломать шею
restructuring of international relations - перестройка международных отношений
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
chew the fat - болтать
open to the elements/weather - открыть в элементы / погода
cause the loss of - вызывают потерю
lay/pin the blame on for - лежал / прикрепить вину на за
grant the right to - предоставить право
to face the other way - противостоять другому
get the nerves - нервы
nail to the counter - разоблачать
go through the motions - пройти через движения
strike the eye - поражать глаз
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adjective: неправедный, нечестивый, несправедливый, незаслуженный, нечестный
noun: нечестивцы
parable of the unrighteous judge - притча о несправедливом судье
unrighteous man - беззаконник
unrighteous judge - неправедный судья
Синонимы к unrighteous: sinful, iniquitous, depraved
Антонимы к unrighteous: righteous
Значение unrighteous: not righteous; wicked.
verb: судить, оценивать, осуждать, рассудить, решать, считать, рассматривать, порицать, приходить к выводу, быть арбитром
noun: судья, эксперт, ценитель, арбитр, знаток, третейский судья
neutral judge - нейтральный судья
ordinary judge - ординарный судья
able to judge - возможность судить
examining judge - судья, ведущий допрос
by the judge - судьей
biased judge - предвзятый судья
better judge - лучше судить
delegated judge - делегированный судья
as far as we can judge - Насколько мы можем судить
judge fausto pocar - Судья Фаусто Покар
Синонимы к judge: jurist, sheriff, justice, magistrate, ombudsman, moderator, ombudsperson, examiner, arbiter, arbitrator
Антонимы к judge: justify, misjudge, underestimate
Значение judge: a public official appointed to decide cases in a court of law.
Hear my plea for Your lost lambs, Father suffering injustice at the hands of evil, unrighteous men. |
Господь, услышь мою молитву за заблудших овец, ...терпящих беззаконие от рук злых, несправедливых людей. |
Beneath that as an evocation of existential loneliness, a Christian fable, a parable of the artist. |
А под этим-как напоминание об экзистенциальном одиночестве, христианская басня, притча о художнике. |
It is the third and final part of a cycle on redemption, following the Parable of the Lost Sheep and the Parable of the Lost Coin. |
Это третья и последняя часть цикла об искуплении, следующая за притчей о потерянной овце и притчей о потерянной монете. |
Stories of the saints in the Middle Ages, myths, parables, fairy tales, oral lore and storytelling from different cultures are themselves potentially inducers of trance. |
Истории о святых в Средние века, мифы, притчи, сказки, устные предания и повествования из разных культур сами по себе являются потенциальными индукторами транса. |
So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. |
И он отпустит нам грехи наши и очистит нас от скверны. |
The book is commonly referred to as a parable on many social topics. |
Эту книгу обычно называют притчей на многие социальные темы. |
His attitude is explained by Achilleus to Priam, in a parable of two jars at the door of Zeus, one of which contains good things, and the other evil. |
Его отношение к Приаму объясняется Ахиллом в притче о двух кувшинах у дверей Зевса, один из которых содержит добро, а другой-зло. |
Sponsus is one of the earliest fully dramatic accounts of the parable of the virgins. |
Sponsus - один из самых ранних полностью драматических рассказов притчи о Девах. |
They know my poor try at a parable from hard fact. |
Они не смешивают мои жалкие, неумелые притчи с точными фактами. |
The exclusive vibration platform with a potent half-length face lamp with 6 screens with dicroic parables. |
Эксклюзивная вибрируящая подставка, дополненная мощной UV лампой для лица и верхней половины тела, с шестью экранами и дихроичными параболами. |
Two children to play debtors in the Parable of the Unjust Steward. |
Два ребенка чтобы играть должников в притче о Несправедливом Стюарде. |
Was that for me, the ethics parable? |
Это для меня была этическая притча? |
Do you recall the lily pad parable? |
Ты помнишь притчу о кувшике? |
I have myself-I tell it you without parable-been a worldly, dissipated, restless man; and I believe I have found the instrument for my cure in- |
Это я сам, - говорю вам без всяких иносказаний, - вел суетную, беспутную и праздную жизнь, и, мне кажется, я нашел средство для своего исцеления, нашел в... |
I open my mouth... in parables. |
Я открыл свой рот... в иносказании. |
These- these parables, they make no sense. |
в этих притчах смысла ни на грош. |
It's an unrighteous act... if you harm that man. |
Ты совершишь грех, если навредишь этому человеку. |
All evanescent is but a parable. |
Все это лишь мимолетная притча. |
Love does not rejoice in unrighteousness. |
Любовь не терпит несправедливости. |
Parable of the Talents mean anything to you? |
Притча о талантах тебе знакома? |
Master, why do You speak in parables whenever a crowd is near? |
Учитель, почему Ты всегда притчами народу говоришь? |
Sponsus or The Bridegroom is a medieval Latin and Occitan dramatic treatment of Jesus' parable of the ten virgins. |
Sponsus или жених-это средневековая латинская и Окситанская драматическая трактовка притчи Иисуса о десяти девах. |
The Booktrust, ‘This impressive debut is a parable that deconstructs the ‘perfect-family’ model with eerie tension. |
Этот впечатляющий дебют-притча, которая деконструирует модель идеальной семьи с жутким напряжением. |
The Parable of the Prodigal Son is also a recurring theme in the works of Rainer Maria Rilke, who interpreted the parable in a different way to the conventional reading. |
Притча о блудном сыне также является повторяющейся темой в творчестве Райнера Марии Рильке,который интерпретировал притчу иначе, чем обычно. |
The Return of the Prodigal Son includes figures not directly related to the parable but seen in some of these earlier works; their identities have been debated. |
Возвращение блудного сына включает в себя фигуры, не имеющие прямого отношения к притче, но встречающиеся в некоторых из этих ранних работ; их идентичность обсуждалась. |
12 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly. |
12 ибо Господь предал меня в руки неправедных людей и бросил меня на нечестивых. |
Ellenberg reports often hearing of the scam told as an illustrative parable, but he could not find a real-world example of anyone carrying it out as an actual scam. |
Элленберг сообщает, что часто слышал о мошенничестве, рассказанном как иллюстративная притча, но он не мог найти реального примера того, чтобы кто-то выполнял его как фактическую аферу. |
You have not forgotten that terrible decision where a most unrighteous judgment was sustained by a falsification of history. |
Вы не забыли того ужасного решения, в котором самый неправедный приговор был подкреплен фальсификацией истории. |
It shows the New Testament parable of the Prodigal Son and has been in the collections of the Royal Museums of Fine Arts of Belgium since 1881. |
Она представляет собой новозаветную притчу о блудном сыне и находится в коллекциях королевских музеев изящных искусств Бельгии с 1881 года. |
The parable of the blind men and an elephant originated in the ancient Indian subcontinent, from where it has been widely diffused. |
Притча о слепцах и слоне возникла на древнем индийском субконтиненте, откуда она получила широкое распространение. |
Others, however, discount this allegory as unrelated to the parable's original meaning and see the parable as exemplifying the ethics of Jesus. |
Другие, однако, отвергают эту аллегорию как не имеющую отношения к первоначальному смыслу притчи и рассматривают притчу как пример этики Иисуса. |
Personification is often part of allegory, parable and metaphor in the Bible. |
Персонификация часто является частью аллегории, притчи и метафоры в Библии. |
In Matthew, the opening words link the parable to the preceding Parable of the Ten Virgins, which refers to the Kingdom of Heaven. |
У Матфея первые слова связывают притчу с предыдущей притчей о десяти девах, которая относится к Царству Небесному. |
Rushd cites “providence” and “invention” in using the Qur'an's parables to claim the existence of God. |
Рушд цитирует провидение” и изобретение, используя притчи Корана для утверждения о существовании Бога. |
The Prodigal Son is an oratorio by Arthur Sullivan with text taken from the parable of the same name in the Gospel of Luke. |
Блудный сын-это оратория Артура Салливана с текстом, взятым из одноименной притчи в Евангелии от Луки. |
Gnostics suggested that Jesus kept some of his teachings secret within the circle of his disciples and that he deliberately obscured their meaning by using parables. |
Гностики предположили, что Иисус держал некоторые из своих учений в тайне в кругу своих учеников и что он намеренно скрывал их смысл, используя притчи. |
The expanded version of the parable occurs in various ancient and Hindu texts. |
Расширенная версия притчи встречается в различных древних и индуистских текстах. |
It’s more like a parallel universe, the perfect setting for a parable. |
Это больше похоже на параллельную вселенную, идеальное место для притчи. |
Some Christians, such as Augustine, have interpreted the parable allegorically, with the Samaritan representing Jesus Christ, who saves the sinful soul. |
Некоторые христиане, такие как Августин, интерпретировали притчу аллегорически, с Самарянином, представляющим Иисуса Христа, который спасает грешную душу. |
The paradox of a disliked outsider such as a Samaritan helping a Jew is typical of Jesus' provocative parables, and is a deliberate feature of this parable. |
Парадокс нелюбимого чужака, такого как Самарянин, помогающий еврею, типичен для провокационных притч Иисуса и является преднамеренной чертой этой притчи. |
Dramatic film adaptations of the Parable of the Good Samaritan include Samaritan, part of the widely acclaimed Modern Parables DVD Bible study series. |
Драматические экранизации притчи о добром самаритянине включают в себя самаритянина, часть широко известной современной серии притч DVD изучение Библии. |
His resulting work for solo voices, choir, and orchestra, Cantata Misericordium, sets a Latin text by Patrick Wilkinson that tells the parable of the Good Samaritan. |
В результате его работа для сольных голосов, хора и оркестра, Cantata Misericordium, устанавливает латинский текст Патрика Уилкинсона, который рассказывает притчу о добром самаритянине. |
The film is ultimately a Buddhist parable about the nature of karma. |
Фильм в конечном счете является буддийской притчей о природе кармы. |
The Parable of the Sower 1Again Jesus began to teach by the lake. |
Притча о сеятеле 1агейн Иисус начал учить у озера. |
How then will you understand any parable? |
Как же тогда вы поймете любую притчу? |
For Solomon has said, ‘The deeds of the unrighteous are far from wisdom. |
Ибо Соломон сказал: дела неправедных далеки от мудрости. |
The parable is told by Norman McCay in the novelization of Kingdom Come. |
Эта притча рассказана Норманом Маккеем в романизации Царствие Небесное. |
The much-copied storyline was a parable that was metaphorically interpreted in many different ways at the outset of the Cold War. |
Сильно скопированная сюжетная линия была притчей, которая была метафорически интерпретирована многими различными способами в начале холодной войны. |
The unrighteous are doomed because they do not know God's purpose, but the righteous will judge the unrighteous in God's presence. |
Неправедные обречены, потому что они не знают Божьего замысла, но праведные будут судить неправедных в присутствии Бога. |
These texts include theologically-embellished historical accounts, hymns, allegorical erotica, parables, and didactic letters. |
Эти тексты включают богословски украшенные исторические повествования, гимны, аллегорическую эротику, притчи и дидактические письма. |
This parable has been given a wide variety of interpretations. |
Эта притча получила самые разнообразные толкования. |
Some of the Quranic parables describing the sufferings in hell resemble those of the Christian New Testament. |
Некоторые из коранических притч, описывающих страдания в аду, напоминают христианские притчи Нового Завета. |
Jesus is not talking about two kinds of servants in our parable – one faithful, another unfaithful. |
Иисус не говорит о двух видах слуг в нашей притче – один верный, другой неверный. |
But using wealth in unrighteous ways, or hoarding it instead of sharing and giving it, is condemned extensively. |
Но использование богатства неправедным образом или накопление его вместо того, чтобы делиться и отдавать, широко осуждается. |
The CRT presents research findings through storytelling, chronicles, scenarios, narratives, and parables. |
ЭЛТ представляет результаты исследований с помощью рассказов, хроник, сценариев, рассказов и притч. |
There seems to be a bias against the idea that this a metaphor and not a parable. |
По-видимому, существует предубеждение против идеи, что это метафора, а не притча. |
The real test is what the MOST reliable books call it, e.g. please pick 7 books on Parables, then see what the majority say. |
Настоящий тест-это то, что называют его самые надежные книги, например, выберите 7 книг по притчам, а затем посмотрите, что говорит большинство. |
Other Buddhist texts such as parables were popular with the masses and so when written, the vernacular is the clear choice. |
Другие буддийские тексты, такие как притчи, были популярны в массах, и поэтому, когда они написаны, народный язык является очевидным выбором. |
This would not be fair to the complexity of the problem of truth in art nor fair to Keats's little parable. |
Это было бы несправедливо ни по отношению к сложности проблемы истины в искусстве, ни по отношению к маленькой притче Китса. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «parable of the unrighteous judge».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «parable of the unrighteous judge» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: parable, of, the, unrighteous, judge , а также произношение и транскрипцию к «parable of the unrighteous judge». Также, к фразе «parable of the unrighteous judge» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.