Pleasure - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- pleasure [ˈpleʒə] сущ
- удовольствиеср, наслаждениеср, удовлетворениеср, радостьж, усладаж(delight, satisfaction, joy)
- great pleasure – большое удовольствие
- pleasure in his work – удовольствия от работы
- earthly pleasures – земные наслаждения
- give pleasure to people – дарить радость людям
- развлечениеср(fun)
- pleasure quarter – квартал развлечений
- воляж(freedom)
- желаниеср(desire)
- блаженствоср(bliss)
- кайфм(kick)
- приятностьж(amenity)
-
- pleasure [ˈpleʒə] гл
- доставлять удовольствие(enjoyable)
- радовать(happy)
- радоваться(enjoy)
-
- pleasure [ˈpleʒə] прил
- приятный(pleasant)
- прогулочный(recreational)
- pleasure boat – прогулочный катер
- увеселительный(entertainment)
- pleasure trip – увеселительная поездка
-
- pleasure сущ
- delight · joy · enjoyment · happiness · gladness · kick · delectation · bliss
- satisfaction · gratification · contentment · indulgence
- desire · volition
- entertainment · recreation · amusement
- relish · treat · gladden
- glad
- rejoice
- satisfy
delight, enjoyment, happiness, satisfaction, amusement, entertainment, recreation, gratification, diversion, contentment, glee, joy, gladness, bliss, relish, relaxation, delectation, rapture, thrill, cheer, fun, felicity, gaiety, ecstasy, treat
- pleasure сущ
- sorrow
gloom, displeasure, trouble, sorrow, worry, sadness, pain, melancholy, unhappiness, hate, hatred, dislike
Pleasure A state of being pleased.
You take great pleasure in shoving fake penises up the butts of the men you love. |
И тебе нравится совать искусственные члены в задницы мужчинам, которых ты любишь. |
Giving a horseback ride to a grandson is a grandfather's pleasure. |
Это удовольствие - катать своего внука на спине. |
Immediately on his arrival in London he had written off to his father's solicitors, signifying his royal pleasure that an interview should take place between them on the morrow. |
Тотчас по прибытии в Лондон он написал поверенным своего отца, милостиво сообщая о своем намерении увидеться с ними на следующий день. |
He does it with pleasure. |
Он с удовольствием это делает. |
And I have the good things and teachers in school which I will remember with pleasure. |
И у меня есть хороший вещи и учителя в школе, которых я буду вспоминать с удовольствием. |
The daylight hours had dragged unbearably, and even the thought of dinner with Rain didn't carry its usual anticipatory pleasure. |
День тянется нескончаемо, вечером предстоит ужин с Лионом, но и это сегодня не радует. |
And so it is my pleasure to bestow upon him the Medal of Honor. |
И я с удовольствием награждаю его Орденом Почёта. |
Matteo's heart jolted with a mixture of pleasure and apprehension when he recognized Tzigone. |
Сердце Маттео пропустило удар, полное смешанного удовольствия и опасений при виде Тзигоны. |
And I'm telling you, a trip to perdition would be like a pleasure cruise compared to what we are going under. |
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно. |
It gives me great pleasure to formally announce the unqualified success of Operation Saviour. |
Для меня великое удовольствие официально заявить о безусловном успехи операции Спаситель. |
You forget that I have not yet the pleasure of your acquaintance. |
Вы забываете, что я еще не имею чести быть с вами знакомым. |
Fathers who can see their daughters at any time have no idea of all the pleasure that all this mystery gives me; I cannot always see mine when I wish, do you understand? |
Эта таинственность даем мне много радостей, их не понять другим отцам, тем, кто может видаться со своими дочерьми в любое время. Но мне этого нельзя, вы понимаете? |
It was a pleasure to have a harmless human being to deal with. |
Какое блаженство беседовать с таким простодушным человеком. |
Casey, Simon hasn't had the pleasure of meeting your brand-new old boyfriend. |
Кейс, Саймон не имеел удовольствия познакомиться с твоим абсолютно новым парнем. |
It was a real pleasure to stay out of town! |
Это было настоящее наслаждение для отдыха за городом! |
A bewildering phantasmagoria, with all the inconsistency of a dream, and all the pain and all the pleasure of an extravagant reality! |
Дикая фантасмагория со всеми несообразностями сновидения и всеми страданиями и радостями нелепой действительности! |
So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium his account of the results of his latest work. |
И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы. |
Хьюммен вздохнул с чувством облегчения и удовольствия. |
|
Улыбка радости осветила лицо Серпуховского. |
|
His face was dark with the violent pleasure of making this stupendous noise, and his heart was making the stretched shirt shake. |
Он упивался мощью и роскошью извлекаемых звуков, лицо раскраснелось, и рубашка трепыхалась над сердцем. |
Я по привычке скрываю радость за твой успех. |
|
It was a great pleasure meeting you that day, and I must thank you for the very useful suggestions you made on that occasion. |
Для меня встреча с Вами в тот день явилась огромным удовольствием, и я должен поблагодарить Вас за все выводы и предположения, Вами сделанные. |
At the next level, friendships of pleasure are based on pure delight in the company of other people. |
На следующем уровне дружеские отношения удовольствия основаны на чистом наслаждении в компании других людей. |
The pleasure of a hobby is usually associated with making something of value or achieving something of value. |
Удовольствие от хобби обычно связано с созданием чего-то ценного или достижением чего-то ценного. |
Fail to understand why it always gives you pleasure to see me proven wrong. |
Не могу понять, почему вам всегда приятно доказывать, что я ошибался. |
He was flushed with excitement and pleasure, and looked extraordinarily handsome. |
Он порозовел от волнения и радости и был в эту минуту удивительно красив. |
Observers enjoy experimenting with telepathic attacks against nonpsionic creatures and take a fiendish pleasure in permanently wrecking a foolish opponent's psyche. |
Наблюдатели любят экспериментировать с телепатическими атаками на непсионических существ и получают дьявольское удовольствие от постоянного разрушения психики глупого противника. |
Look at all great men; nature made them pleasure-loving or base, every one. |
Взгляни на всех великих людей: либо они сладострастники, либо природа создает их хилыми. |
It's my pleasure, Suzanne, to be able to refuse- refute these heinous charges, which have obviously been fabricated by a sick and hateful mind. |
Буду только рад, Сьюзен. опровергнуть эти ужаснейшие обвинения, которые, очевидно, были сфабрикованы безумными вампироненавистниками. |
If this journey had taken place during my days of study and happiness, it would have afforded me inexpressible pleasure. |
Если бы это путешествие было предпринято в счастливые дни моего учения, оно доставило бы мне невыразимую радость. |
it gives me great pleasure to welcome your prospective Parliamentary candidate in the Dungarven by-election, Harry Sinclair. |
С огромным удовольствием представляю перспективного кандидата наших от Дангарвена дополнительных выборов в Парламент. Гарри Синклэр! |
Gary Numan's 1979 album The Pleasure Principle was a reference to Magritte's painting of the same name. |
Альбом Гэри Нумана 1979 года Принцип удовольствия был отсылкой к одноименной картине Магритта. |
The Templar, a serf in all but the name, can possess neither lands nor goods, and lives, moves, and breathes, but at the will and pleasure of another. |
Храмовник только по имени не раб, а в сущности, он живет, действует и дышит по воле и приказаниям другого лица. |
Merry Montmartre-the Boulevard Clichy between the two round Places, the Place Pigalle and the Place Blanche, two centres of ultimate pleasure. |
Веселый Монмартр - это бульвар Клиши между двумя круглыми, уже окончательно веселыми площадями - Пигаль и Бланш. |
I'm taking an inordinate amount of pleasure from this evening. |
Я получаю чрезмерное удовольствие от этого вечера. |
We are all talking so disconnectedly. I have several times had the pleasure of meeting you, and once, indeed, we were introduced. |
Мы все теперь говорим так бессвязно... Я имел уже несколько раз удовольствие встречаться с вами, и даже раз мы были представлены друг другу. |
Some of these can be retracted to expose the clitoral glans, such as for hygiene purposes or for pleasure; others do not retract. |
Некоторые из них могут быть втянуты, чтобы обнажить головку клитора, например, в целях гигиены или для удовольствия; другие не втягиваются. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
Since you're all so excruciatingly displeasing to watch, you will not have the pleasure of accompaniment. |
Поскольку на вас убийственно неприятно смотреть, я лишаю вас радости аккомпанемента. |
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong. |
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять, |
But this sudden suggestion, that the selection might have fallen upon him, unnerved him with pleasure. |
Но неожиданное предположение, что выбор может пасть на него, было поразительно, и он зашатался от радости. |
Stimulated areas include the cortex, hippocampus, and nucleus accumbens, which are all responsible for both thinking and pleasure seeking. |
Стимулируемые области включают кору головного мозга, гиппокамп и прилежащее ядро, которые отвечают как за мышление, так и за поиск удовольствия. |
Liza flushed with pleasure, and saying merci to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest. |
Лиза покраснела от удовольствия и, проговорив мне merci, конечно за Шатова, пошла к нему, любопытно его рассматривая. |
A thrill of pleasure shot through him to find himself so much more presentable than he had imagined. |
Он задрожал от восторга, - в таком выгодном свете неожиданно представился он самому себе. |
Therefore, and particularly in light of this remarkable feat, it gives me great pleasure to introduce the remarkable Dr. Temperance Brennan! |
Таким образом, особенно в свете этого замечательного подвига, мне выпала честь представить замечательную Доктор Темперанс Бреннан! |
One day, Amelia had a headache, and could not go upon some party of pleasure to which the two young people were invited: nothing could induce her friend to go without her. |
Однажды у Эмилни разболелась голова, она не могла ехать на какое-то торжество, куда были приглашены обе девушки, - и ничто не могло принудить подругу ехать одну. |
He felt energetic, and with a whoop of pleasure he jumped out of bed and got dressed. |
Харви почувствовал прилив энергии и с возгласом удовольствия выпрыгнул из кровати и оделся. |
That was the act of a very, very young man, one too young to consider whether the inconvenience of it might not very much exceed the pleasure. |
Поступок мальчишки, не способного, по молодости лет, взвесить, чего будет больше от такого сюрприза — удовольствия или неловкости. |
Well, I never try to mix business with pleasure, Mr. Phillips, um... |
Я стараюсь не смешивать работу с личными делами, мистер Филлипс,... |
I don't mix business with pleasure. |
Я не смешиваю работу и удовольствие. |
And I would give pleasure to your eyes... |
С радостью исполню твоё желание... |
And Jennie, a woman, took a keen pleasure in the handsome gowns and pretty fripperies that he lavished upon her. |
И Дженни, истая женщина, от души радовалась красивым нарядам и прелестным безделушкам, которыми он ее осыпал. |
But the truth is, the real secret is, we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter. |
Правда в том, что мы говорим всем женщинам, что их сексуальное удовольствие не имеет значения. |
Cyrenaicism deduces a single, universal aim for all people which is pleasure. |
Киренаизм выводит единую, универсальную цель для всех людей-наслаждение. |
By pleasure we mean the absence of pain in the body and of trouble in the soul. |
Под удовольствием мы подразумеваем отсутствие боли в теле и беспокойства в душе. |
Paid work was a source of dignity and social status, unlike unpaid work in the home or work done for pleasure. |
Оплачиваемая работа рассматривается как путь к утверждению своего достоинства и повышению социального статуса в отличие от неоплачиваемой работы дома или работы для собственного удовольствия. |
I don't know much about it, if it's worth getting shot at for the pleasure of monopolizing it. |
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом. |
It is my pleasure to present this award to Detective Lieutenant Edmund Exley two-time Medal of Valor recipient. |
С большим удовольствием я представляю к награде Лейтенанта-детектива Эдмонда Эксли, кавалера двух медалей за отвагу. |
Increase may visit at his pleasure, for what loving wife would leave her ailing husband at home when his condition demands attention at once? |
Инкрис может наведываться, сколько ему вздумается, ведь какая любящая жена оставит дома больного мужа, если его состояние требует немедленного внимания? |
- take pleasure in - получать удовольствие
- derive pleasure - получать удовольствие
- take great pleasure in - с удовольствием
- as always a pleasure - как всегда удовольствие
- pleasure rides - прогулочные поездки
- pleasure of taste - удовольствие от вкуса
- for your viewing pleasure - для Вашего удовольствия
- pleasure to collaborate - удовольствие для совместной работы
- sweet pleasure - сладкое удовольствие
- for his own pleasure - для своего удовольствия
- it is with great pleasure - это с большим удовольствием
- it would be a great pleasure - это было бы очень приятно
- the incomparable pleasure - несравнимое удовольствие
- i did it with pleasure - я сделал это с удовольствием
- a pleasure to discuss - приятно обсудить
- a pleasure to deal with - Приятно иметь дело с
- pleasure drive - удовольствие езды
- worldly pleasure - мирские удовольствия
- dining pleasure - столовая удовольствие
- to welter in pleasure - к путанице в удовольствие
- reading pleasure - чтение удовольствия
- e have the pleasure of - е имеют удовольствие
- pleasure train - удовольствие поезд
- for your pleasure - для вашего удовольствия
- aesthetic pleasure - эстетическое удовольствие
- pleasure or - удовольствие или
- to pleasure - для удовольствия
- experience pleasure - опыт удовольствие
- endless pleasure - бесконечное удовольствие
- pleasure centre - центр удовольствия