Pluck up one’s courage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: ощипывать, срывать, щипать, проваливать, собирать, выдергивать, общипывать, перебирать, обирать, обманывать
noun: смелость, ливер, мужество, потроха, отвага, дерганье, провал, дергающее усилие
pluck at - срывать
pluck out - вырвать
pluck up heart - вырвать сердце
pluck up courage - вырвать мужество
veal pluck - телячий ливер
pluck strings - перебирать струны
pluck from obscurity - вырывать из безызвестности
pluck up spirit - собираться с духом
pluck string - щипать струну
pluck the ears - срывать колосья
Синонимы к pluck: stout-heartedness, courage, daring, gumption, fearlessness, spirit, moxie, nerve, bravery, fortitude
Антонимы к pluck: dispiritedness, irresolution, cowardice, insert
Значение pluck: spirited and determined courage.
adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди
preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении
verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать
noun: подъем, успех, вздорожание
adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север
up to here with - вплоть до
pump up - накачивать
play up to - играть до
sign up for email newsletter - подписываться на информационную рассылку
stand up for himself - постоять за себя
open up with fire - открывать огонь
hang-up locker - шкаф-вешалка
wake up call - вызов пробуждения
chat-up line - чат-линия
up for sale - для продажи
Синонимы к up: upwards, upward, upwardly, about, wide awake, conscious, out of bed, functioning, awake, alert
Антонимы к up: down, beneath, below, downwards
Значение up: toward the sky or a higher position.
hand in one’s checks - рука в чеках
Синонимы к one’s: is, have, and, maybe, make, became, also, just one, cows, new
woman of courage - женщина мужества
pluck up courage - вырвать мужество
civic courage - гражданское мужество
have courage - иметь мужество
muster courage - набраться мужества
political courage - политическое мужество
require courage - требовать мужество
take courage - требовать смелости
mother courage - мамаша кураж
badge of courage - знак доблести
Синонимы к courage: pluck, grit, moxie, bravery, audacity, valor, hardihood, balls, daring, spunk
Антонимы к courage: cowardice, fear, dread
Значение courage: the ability to do something that frightens one.
Mr. Edgar seldom mustered courage to visit Wuthering Heights openly. |
Мистер Эдгар не часто набирался храбрости открыто навестить Грозовой Перевал. |
I plucked up courage to tell him what I find in his work—the boring down into things to get to the very bottom below the apparent facts. |
Я набрался храбрости, чтобы рассказать ему о том, что я нахожу в его работе,—о том, как я погружаюсь в вещи, чтобы добраться до самого дна под очевидными фактами. |
They are symbols of courage, strength, and happiness in Japan, but seen as sinister in European folklore. |
Они являются символами мужества, силы и счастья в Японии, но в европейском фольклоре воспринимаются как зловещие. |
With compassion, courage and understanding, we can walk side by side and support one another. |
С состраданием, мужеством и взаимопониманием мы можем идти бок о бок и поддерживать друг друга. |
Мужество воинов вечно будет пылать |
|
Due to courage and firmness of soviet warriors the enemy, who was heading for the Caucuses, was stopped here by the walls of the city in September of 1942. |
Благодаря стойкости и мужеству советских воинов здесь, у стен города, в сентябре 1942 года был остановлен враг, рвавшийся на Кавказ. |
It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. |
Not some coward in need of a bottle to find his courage in a fight. |
Не трус, который лезет в бутылку за храбростью перед битвой. |
The Palestinian people will miss President Arafat's great courage, attachment to principle, clear strategic vision and wise leadership. |
Палестинскому народу будет недоставать огромного мужества президента Арафата, его принципиальности, четкого стратегического видения и мудрого руководства. |
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
|
They jump back to pluck up courage for the kill. |
Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка. |
The third critical quality of a great leader is courage – or nerve, as Klaus puts it. |
Третье критически важное качество великого лидера – это смелость, или нервы, как выразился Клаус. |
And you will have to tell him that he is the son of a small, frightened man who destroyed a ship full of children just to prove his own courage. |
И тебе придется сказать ему, что он - сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть. |
But if the West insists on the rights of peoples and states to choose their own future, it will have to show greater political courage in buttressing them. |
Но если Запад будет настаивать на правах народов и государств определять свое собственное будущее, то он должен будет продемонстрировать большую политическую смелость в поддержке их. |
Scarlett thought: He's got courage, coming here at this time when it wouldn't take anything to make this mob tear him to pieces because he isn't in uniform. |
В храбрости ему не откажешь, - мелькнуло у Скарлетт в голове. - Его же тут в любую минуту могут просто растерзать за то, что он не надел формы. |
Soon, he told Alexandra. As soon as I get up my courage. |
Подожди, - попросил Джордж, - вот соберусь с духом, тогда знакомь. |
It took everything I had to muster the courage just to walk past him. |
Каждый раз мне надо набраться смелости, чтобы просто пройти мимо него. |
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. |
У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях. |
Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble. |
Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие. |
We cannot win if we lose courage or falter in our will to strike. |
Но мы не сможем победить, если потеряем уверенность или промедлим с ударом. |
I had no idea that humans were capable Of such nobility and courage. |
Я и не представляла, что люди способны на такое великодушие и смелость. |
'His courage has been spurned, ignored, mocked by indifference. |
Его храбростью пренебрегли, её сбросили со счетов, над ней равнодушно посмеялись. |
This running warmed me to a certain extent, and I went on with a better courage through the maze of less frequented roads that runs hereabouts. |
Это бегство до некоторой степени согрело меня, и я стал пробираться по лабиринту малолюдных улочек и переулков уже в более бодром настроении. |
..and finally I gathered the courage and said something to him. |
И, наконец - я набрался храбрости, и сказал ему.... |
He was once more captivated by her optimism and courage. |
И он опять невольно поддался ее невозмутимому оптимизму. |
Every courage, every virtue, every heroism, every sanctity he possesses! |
Все, что есть на свете мужественного, добродетельного, героического, святого, - все в нем! |
But I won't have the courage to outspeak in my country because I choose life and I didn't have the courage to be persecuted. |
Но у меня не хватало смелости заговорить в моей собственной стране, потому что я хотела жить, и не хватало смелости на то, чтобы подвергнуться преследованиям. |
After Easter service one day, I told him how much I loved his solo and he finally mustered up the courage to ask me out. |
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.. ...и он пригласил меня на свидание. |
Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses? |
Хватит ли у лондонцев мужества превратить в новую пылающую Москву свой огромный город? |
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world. |
Ты будешь навсегда потерян в этих двух мирах и будешь видеть себя в нескольких обличиях и будешь просыпаться, не понимая, где сон, а где реальность. |
Я уважаю ее жертвенность. Ее духовное мужество. |
|
'And even fleeting, golden moments 'called for sacrifice and courage. |
И даже мимолётные, золотые мгновения призывают к жертвенности и отваге. |
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water. |
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. |
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её. |
His wife took a firm grip of his arm, trying to pass her courage on to him. |
Жена крепко сжимала его у кисти, передавая бодрость. |
I'm tired of taking the rap, for doing what everyone wants me to do, and don't have the courage to do themselves. |
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости. |
Can you be a coward,-you who have had the courage to witness the death of two old men and a young girl murdered by you? |
Ведь у вас хватило мужества видеть, как умирали два старика и невинная девушка, отравленные вами? |
Я считаю что женщина равна мужчине в мужестве. |
|
Now we want you to reveal to us your courage and strength of will. |
Теперь хотим увидеть вашу храбрость и силу воли. |
So I plucked up courage and went in. |
Так что я собрала волю в кулак и зашла в бар. |
Courage, comrades!' |
Не падайте духом, товарищи! |
Min, you gave me courage. |
Мин, ты научил меня быть храброй. |
Now, if somebody wanted to do something about that, well, then, I applaud their courage. |
И если кто-то хочет что-то исправить, тогда я поаплодирую их смелости. |
'I don't know if I will ever find the courage to post this letter. |
Не знаю, наберусь ли я храбрости отправить это письмо. |
He also expressed support for the elected Turkish government and respect for the courage of the Turkish people for resisting the coup plotters. |
Он также выразил поддержку избранному турецкому правительству и уважение мужеству турецкого народа, оказавшего сопротивление заговорщикам. |
This is a tragedy that we must combat with counsel and understanding, with holiness and courage. |
Это трагедия, с которой мы должны бороться советом и пониманием, святостью и мужеством. |
The word is sometimes interpreted—particularly in business parlance—as meaning the amount of courage, mettle or ardor that an individual has. |
Это слово иногда интерпретируется—особенно на деловом жаргоне-как означающее количество смелости, мужества или пылкости, которыми обладает человек. |
Should someone edit in a small bit about where the Triforce of Power, Wisom and Courage are? |
Должен ли кто-то немного отредактировать о том, где находятся три силы силы, мудрости и мужества? |
Consequently, he argues that a ruler should have both wisdom and courage, which are needed for governance and defense of the state. |
Следовательно, он утверждает, что правитель должен обладать мудростью и мужеством, которые необходимы для управления и защиты государства. |
In July 2015, Shapiro and transgender rights activist Zoey Tur were on Dr. Drew On Call to discuss Caitlyn Jenner's receipt of the Arthur Ashe Courage Award. |
В июле 2015 года Шапиро и активистка за права трансгендеров Зои тур были на вызове доктора Дрю, чтобы обсудить получение Кейтлин Дженнер премии Артура Эша за мужество. |
She is able to show her courage speaking to the grand jury, and realizes that she needs to participate in the protests which follow its decision. |
Она способна проявить мужество, выступая перед Большим жюри, и понимает, что ей необходимо участвовать в протестах, которые последуют за его решением. |
Shechtman accepted Blech's discovery of a new type of material and it gave him the courage to publish his experimental observation. |
Шехтман принял открытие Блэком нового типа материала, и это дало ему смелость опубликовать свои экспериментальные наблюдения. |
As for the Macedonians, however, their struggle with Porus blunted their courage and stayed their further advance into India. |
Что же касается македонян, то их борьба с Пором притупила их мужество и задержала дальнейшее продвижение в Индию. |
By his skilful handling and courage he was able to evacuate all his men. |
Благодаря своему умелому обращению и мужеству он смог эвакуировать всех своих людей. |
For I will not always have the courage to ask. |
Потому что у меня не всегда хватит смелости спросить. |
Но также дай мне мужество, силу и веру. |
|
Researchers who want to study the concept and the emotion of courage have continued to come across a certain problem. |
Исследователи, которые хотят изучить понятие и эмоцию мужества, продолжают сталкиваться с определенной проблемой. |
Red is emblematic of courage and sacrifice. |
Красный цвет символизирует мужество и самопожертвование. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pluck up one’s courage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pluck up one’s courage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pluck, up, one’s, courage , а также произношение и транскрипцию к «pluck up one’s courage». Также, к фразе «pluck up one’s courage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.