Quasinational domicile - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: местожительство, постоянное местожительство, жилище, домицилий, юридический адрес лица, место платежа по векселю, юридический адрес фирмы
verb: домицилировать
domestic domicile - муниципальный домициль
domicile of origin - домициль по происхождению
elected domicile - выбранный домициль
choice of domicile - выбор места жительства
c. domicile - с. домицилий
private domicile - частные места жительства
proof of domicile - доказательство места жительства
jurisdiction of defendant's domicile - отправление правосудия по месту платежа по векселю ответчика
jurisdiction of the court of domicile - подсудность по месту жительства
domicile for tax purposes - юридический адрес для налогообложения
Синонимы к domicile: dwelling (place), residency, address, residence, habitation, home, lodging, digs, abode, accommodations
Антонимы к domicile: eject, forsaken, bar, check, disaster area, dismiss, dispute, disregard, dissent, evict
Значение domicile: the country that a person treats as their permanent home, or lives in and has a substantial connection with.
The information on the ID card is required to be kept updated by the owner; current address of domicile in particular. |
Информация на идентификационной карте должна быть обновлена владельцем, в частности, текущий адрес места жительства. |
As the jurisdiction of a judge is generally limited to a defined locality, the forum commune is fixed by the domicile or quasi-domicile of the accused. |
Поскольку юрисдикция судьи, как правило, ограничена определенной местностью, коммуна форума определяется местом жительства или квазидомицилем обвиняемого. |
The Finnish Sámi Parliament has 21 representatives and 4 deputy representatives who are elected every 4 years from the Sámi Domicile Area. |
Финский парламент саами состоит из 21 представителя и 4 заместителей представителя, которые избираются каждые 4 года от района проживания саами. |
He was shivering slightly (the Wyans liked their domiciles on the chilly side, he had discovered quite early in his stay there) when he threw the door open. |
Его немного трясло. (Он давно обратил внимание, что на Вие любят располагать жилища с холодной стороны). Селдон распахнул дверь. |
Any old how, your boy toy and I are rolling our way towards your top-secret domicile. |
Как в старину, твоя игрушка и я катимся по пути к вашему сверхсекретному жилищу. |
It was legally domiciled in Bermuda, and had its administrative headquarters in New Jersey. |
Она официально проживала на Бермудских островах, а ее административная штаб-квартира находилась в Нью-Джерси. |
Scotland, however, does not remain entirely unrepresented, as a significant number of life peers are domiciled in Scotland. |
Шотландия, однако,не остается полностью непредставленной, поскольку значительное число пэров жизни проживает в Шотландии. |
After an amendment in 1991 to the Comprehensive School Act, schools in the Saami domicile area have been able to use Saami as a language of instruction. |
После внесения поправки в Закон об общеобразовательных школах 1991 года школы, расположенные в районах проживания саами, получили возможность вести обучение на языке саами. |
Women therefore have the same right as men as regards the freedom to choose their residence and domicile. |
Поэтому в отношении свободы выбора места жительства женщины пользуются теми же правами, что и мужчины. |
If the arrested person was lawfully domiciled in the judicial district, he could not be subjected to pre-trial detention unless he was a repeat offender. |
Если задержанный постоянно проживает в районе, относящемся к компетенции соответствующего судебного органа, он может быть подвергнут предварительному заключению под стражу только том случае, если он является рецидивистом. |
The new domicile is stark and minimalist, and much more threatening. |
Новое жилище-строгое, минималистское и гораздо более угрожающее. |
In 2015, Her Majesty's Treasury proposed further changes to the deemed domicile rules, which went through two rounds of consultation. |
В 2015 году Казначейство Ее Величества предложило внести дополнительные изменения в правила предполагаемого местожительства, которые прошли через два раунда консультаций. |
Последующее изменение места жительства не исключает такого завещания. |
|
D's domicile of origin remains England, even though he has never lived there. |
Место происхождения д. остается Англией, хотя он никогда там не жил. |
Domicile is being supplanted by habitual residence in international conventions dealing with conflict of laws and other private law matters. |
Домициль вытесняется обычным местом жительства в международных конвенциях, касающихся коллизионного права и других вопросов частного права. |
And that's in respect I have for y'all, what you're doing in our community... with these quality domiciles here. |
Только из уважения к тому, что вы делаете для общества... строя качественное жилье. |
This is a description of the circumstances which create or constitute a domicile, and not a definition of the term. |
Это описание обстоятельств, которые создают или составляют домициль, а не определение термина. |
This form is a little bit specific and was created for companies that are domiciled registered in other countries and have its part in Montenegro. |
Эта форма немного специфична и была создана для компаний, которые зарегистрированы в других странах и имеют свою часть в Черногории. |
Само собой, мы отследили чудище до его дома. |
|
As a result of these two shootings, in 1993 the USPS created 85 Workplace Environment Analysts for domicile at its 85 postal districts. |
В результате этих двух расстрелов в 1993 году USPS создала 85 аналитиков рабочей среды для постоянного проживания в своих 85 почтовых округах. |
On entering marriage, the wife receives the cantonal and communal domicile rights of the husband without losing those she held before marriage. |
При заключении брака женщина получает право на гражданство в кантоне и общине мужа, не теряя при этом то право на гражданство, которое она имела, когда не была замужем. |
This is my own private domicile, and I will not be harassed. |
Это мое собственное место жительства и меня нельзя преследовать. |
The Accused, Daniel Clausen, who is without permanent domicile Is accused of having contravened Article 291 of the penal code. |
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
Secondly, as you may have noticed, our beloved domicile is under attack from the locals. |
Во-вторых, как вы могли заметить, на наше с вами жилище нападают местные. |
And here we are in your little domicile. |
И вот мы в твоем жилище. |
This lofty virtue had three domiciles in Paris for the sake of escaping from the police. |
У этого в высшей степени добродетельного человека было целых три жилища в Париже - так он боялся попасться полиции. |
На каждый гражданский дом по одному вооруженному человеку. |
|
Another was the extensive prevalence of whistling in the various domiciles-a piped note of some kind coming from nearly every open door. |
Второй особенностью был громкий свист, то и дело доносившийся из домов, - пронзительные звуки эти исходили почти из каждой открытой двери. |
She signed out for a small glidecart to take her over and found the domicile she was looking for. |
Она вызвала небольшую скользящую платформу и нашла жилые дома, которые разыскивала. |
Upon entering the domicile, I noticed what appeared to be marijuana and a white powder on the coffee table. |
Когда вошел, я обнаружил что-то похожее на марихуану и белый порошок на кофейном столике. |
It was the domicile of Miguel Diaz, the Mexican mustanger-a lair appropriate to the semi-savage who had earned for himself the distinctive appellation of El Coyote (Prairie Wolf.) |
Это обиталище было вполне под стать хозяину, Мигуэлю Диасу-жестокому полудикарю, недаром заслужившему прозвище Эль-Койот. |
The couple will be domiciled in Mountain View, California, which is the location of Chumhum's headquarters. |
Пара собирается поселиться в Маунтейн Вью, штат Калифорния, где находится штаб-квартира Чамхам. |
The evidence, shared domicile, you, a known felon, spinning a web of lies. |
Мы имеем совместное проживание, уголовница плетет паутину лжи. |
Following an inspection of your domicile, The officer will submit a report |
После проверки условия проживания в вашем дом, инспектор предоставит заключение. |
В этом кинотеатре я видел фильм Франсуа Трюффо Семейный очаг. |
|
At this moment I am anxious to know where my friends are domiciled; I don't know where to sleep. |
В настоящее время мне нужны адреса моих друзей, мне негде ночевать. |
You must requested by temporarily domicile by as stateless. |
Если запросить временный вид на без гражданства. |
One domiciled in Oslo, uh, the second in Belgium, uh, the third in South Africa. |
Одна зарегистрирована в Осло, вторая в Бельгии, и третья в Южной Африке. |
Bossuet had not much domicile, sometimes none at all. |
Постоянного жилища у него не было, а подчас не было совсем никакого. |
You're on the top floor of this domicile. |
Сэр, Вы проживаете на последнем этаже этого здания! |
There were occasional exceptions to this rule: when his charming sobrina rode across from the Rio Grande to pay him and his sister a visit. Then the domicile of Don Silvio became a little more lively. |
Только когда к ним в гости с берегов Рио-Гранде приезжала их хорошенькая племянница, тихая асиенда оживала. |
We scoop it out and get it back into its domicile. |
мы извлечем это и вернем в обитель. |
In the last years of the 20th century and the first of the 21st, they were all renovated and made into plush domiciles or offices. |
В последние годы 20-го века и в начале 21-го все они были отремонтированы и превращены в шикарные жилые дома или офисы. |
Relevant to consider is what income is subject to taxation in Cyprus and the none domicile regime applicable in Cyprus. |
Уместно рассмотреть вопрос о том, какой доход подлежит налогообложению на Кипре и какой режим домициля не применяется на Кипре. |
A home, or domicile, is a living space used as a permanent or semi-permanent residence for an individual, family, household or several families in a tribe. |
Дом или домициль-это жилое пространство, используемое в качестве постоянного или полупостоянного места жительства для отдельного человека, семьи, домашнего хозяйства или нескольких семей в племени. |
Additionally, a standard form must be completed and filed to the District Court where one of the partners is domiciled. |
Кроме того, стандартная форма должна быть заполнена и подана в окружной суд, где проживает один из партнеров. |
Domicile in this context means the place where one was registered for population purposes. |
Домициль в данном контексте означает место, где человек был зарегистрирован для целей народонаселения. |
Where neither of the partners is domiciled in Sweden, the application must be made to Stockholm District Court. |
Если ни один из партнеров не проживает в Швеции, заявление должно быть подано в окружной суд Стокгольма. |
The applicant of the loan scheme must have resided or been domiciled in Hong Kong for three years immediately prior to application. |
Заявитель кредитной схемы должен был проживать или проживать в Гонконге в течение трех лет непосредственно перед подачей заявки. |
This has been called the domicile of origin, and it is involuntary. |
Это было названо местом происхождения, и оно непроизвольно. |
Domicile of choice, if it is gained animo et facto, may be put an end to in the same manner. |
Право выбора места жительства, если оно приобретено animo et facto, может быть прекращено таким же образом. |
B's domicile of origin is England, because of A's initial inability to settle permanently in Ontario. |
Место происхождения Б-Англия, поскольку а изначально не мог постоянно обосноваться в Онтарио. |
His new domicile of choice would only occur once he had been able to settle permanently in a new jurisdiction. |
Его новое место жительства по собственному выбору возникнет только после того, как он сможет окончательно обосноваться в новой юрисдикции. |
Outside of marriage and divorce, rules relating to domicile generally fall under provincial jurisdiction. |
За пределами брака и развода правила, касающиеся местожительства, как правило, подпадают под юрисдикцию провинций. |
A domicile of origin is the one with which a person is born. |
Домициль происхождения-это тот, с которым человек рождается. |
Persons who reside in the U.S. must have a state domicile for various purposes. |
Лица, проживающие в США, должны иметь государственное местожительство для различных целей. |
For example, a person can always be sued in their state of domicile. |
Например, на человека всегда можно подать в суд по месту его жительства. |
If a domicile of choice lapses and is not replaced the domicile of origin reasserts itself. |
Если выбранный домициль утрачивает силу и не заменяется, то домициль происхождения вновь заявляет о себе. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «quasinational domicile».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «quasinational domicile» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: quasinational, domicile , а также произношение и транскрипцию к «quasinational domicile». Также, к фразе «quasinational domicile» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.