R clauses - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
g&r analyse - г & г анализировать
r&d spend - г & д проводят
m&r methodology - м & т методология
r&d foresight - г & д предвидения
r&i diagramm - г & я аквалангисты
r&d and marketing departments - г & г и отделы маркетинга
r&d plant - г & д растений
r the same concept - г той же концепции
r overview - г Обзор
a c e f r s - A C E F R S
Синонимы к r: roentgen, gas constant, radius
Значение r: recto.
conditional clauses - условные оговорки
clauses referring - положения, относящиеся
clauses where - пункты, где
substantive clauses - основные положения
contractual clauses - договорные положения
some clauses - некоторые положения
mandatory clauses - обязательные положения
clauses of this agreement - Положения настоящего соглашения
any of the clauses - любой из пунктов
clauses and their - статьи и их
Синонимы к clauses: articles, provisions, paragraphs, provisos, conditions, article, sections, paragraph, section, condition
Антонимы к clauses: core, heart, wholes, amnesty, autonomy, central point, certainty, commitment, deliverance, discretion
Значение clauses: In language, a clause is a constituent that comprises a semantic predicand (expressed or not) and a semantic predicate. A typical clause consists of a subject and a syntactic predicate, the latter typically a verb phrase composed of a verb with any objects and other modifiers. However, the subject is sometimes unvoiced if it is retrievable from context, especially in null-subject language but also in other languages, including English instances of the imperative mood.
Finally, the ICC provides innumerable model contracts and clauses for use in various types of international commercial transactions. |
Наконец, МТП разрабатывает огромное количество типовых договоров и оговорок для использования в рамках различных международных торговых операций. |
To reduce the unrestricted SAT problem to 3-SAT, transform each clause l1 ∨ ⋯ ∨ ln to a conjunction of n − 2 clauses. |
Чтобы свести неограниченную задачу SAT к 3-SAT, преобразуйте каждое предложение l1 ∨ ⋯ ∨ LN в конъюнкцию N − 2 предложений. |
We have ample protective-cancellation clauses in all the contracts except one, he said. |
В каждом контракте достаточно статей, защищающих нас от расторжения. За исключением одного. |
An amendment to the above regulations on 26 January 1980 saw Clause 12 deleted, and the remaining clauses renumbered accordingly. |
Согласно поправке к вышеуказанным правилам от 26 января 1980 года пункт 12 был исключен, а остальные пункты соответственно перенумерованы. |
For once more he saw before his mind's eye, as clear as transparency, the strange clauses of the will. |
Ибо перед его умственным взором вновь, словно огненный транспарант, вспыхнули странные условия этого завещания. |
Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive. |
Такие меры, как обусловливающие оговорки в долговых обязательствах, обязательства о невведении торговых ограничений и обновленное законодательство о банкротстве, целесообразны, но не имеют исчерпывающего характера. |
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's. So it can happen anywhere. |
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время «Великой депрессии» 1930-х гг. Так что это может произойти где угодно. |
In particular, significant progress has been made in the design and use of collective action clauses in bond contracts. |
Значительный прогресс достигнут, в частности, в деле разработки и использования в кредитных соглашениях положений о коллективных исках34. |
The debate which we had on withdrawal clauses at the last session revealed the continued existence of reservations on this proposal. |
Как показали те дебаты, которые прошли у нас на последней сессии по положениям о выходе, это предложение по-прежнему вызывает оговорки. |
The following clauses exclude or limit our legal liability for the Site. |
Следующие условия исключают или ограничивают нашу правовую ответственность в связи с Сайтом. |
Additionally, it can be difficult to identify the carrier and foreign jurisdiction clauses may pose problems. |
Кроме того, могут возникнуть трудности при идентификации перевозчика и применении положений иностранных правовых систем. |
The Nordic countries can accept the four saving clauses contained in the final Part Four of the draft articles. |
Страны Северной Европы готовы согласиться с четырьмя защитительными положениями, содержащимися в заключительной Части четвертой проектов статей. |
Lastly, he said that the four saving clauses contained in Part Four of the draft articles were acceptable to the Nordic countries. |
Наконец, он заявляет, что четыре исключающие оговорки, содержащиеся в Части четвертой проекта статей, приемлемы для стран Северной Европы. |
Qualifying clauses represent the carrier's attempt to regain its protection. |
Положения, содержащие оговорки, представляют собой попытку перевозчика вновь обеспечить себе защиту. |
Preceded by a preamble, the Constitution of the Republic of Indonesia consists of 37 articles, 4 transitional clauses and 2 additional provisions. |
Конституция Республики Индонезии включает преамбулу, 37 статей, четыре переходных оговорки и два дополнительных положения. |
The explanatory note on model clauses was also helpful and, in the future, it might be wise to include additional notes on other questions. |
Пояснительная записка о типовых положениях также является полезной, и в будущем, видимо, было бы целесообразным добавлять дополнительные записки по другим вопросам. |
I've got this contract with a bunch of quote-unquote moral clauses, and Casey says he'll sue me if I come out. |
У меня в контракте есть пункты связанные с так называемой моральностью, и Кейси грозит на меня подать в суд, если я признаюсь. |
Richard, I don't think those clauses are enforceable. |
Ричард, не думаю, что это осуществимо. |
All those scraggy-looking Santa Clauses were standing on corners ringing those bells, and the Salvation Army girls, the ones that don't wear any lipstick or anything, were tinging bells too. |
На всех углах стояли бородатые Санта-Клаусы, звонили в колокольчики, и женщины из Армии Спасения, те, что никогда не красят губы, тоже звонили в колокольчики. |
Non-compete clauses in the United States are also called restrictive covenants. |
Положения о неконкуренции в Соединенных Штатах также называются ограничительными пактами. |
The majority held that state same-sex marriage bans are a violation of the Fourteenth Amendment's Due Process and Equal Protection Clauses. |
Большинство сочло, что государственные запреты на однополые браки являются нарушением положений Четырнадцатой поправки о надлежащей правовой процедуре и равной защите. |
что она не соблюдает все пункты договора. |
|
This is due to the construction of subordinate clauses in German which require that the verb be positioned at the end of the sentence. |
Это происходит из-за конструкции придаточных предложений в немецком языке, которые требуют, чтобы глагол был расположен в конце предложения. |
King notes that the rehabilitation clauses were added as a compromise to Senator Jim Hughes, who favored a moderate approach. |
Кинг отмечает, что положения о реабилитации были добавлены в качестве компромисса сенатору Джиму Хьюзу, который выступал за умеренный подход. |
Homer then expands on these ideas in subsequent clauses; this technique is called parataxis. |
Затем Гомер развивает эти идеи в последующих пунктах; эта техника называется паратаксисом. |
The subjunctive mood figures prominently in the grammar of the Romance languages, which require this mood for certain types of dependent clauses. |
Сослагательное наклонение занимает видное место в грамматике романских языков, которые требуют этого наклонения для определенных типов зависимых предложений. |
As the order grew, more guidelines were added, and the original list of 72 clauses was expanded to several hundred in its final form. |
По мере того как порядок рос, добавлялось все больше руководящих принципов, и первоначальный список из 72 пунктов был расширен до нескольких сотен в его окончательной форме. |
As the United Kingdom with Austria could not enforce the clauses, Russia once again established a fleet in the Black Sea. |
Поскольку Великобритания и Австрия не могли обеспечить выполнение этих условий, Россия вновь создала флот в Черном море. |
ACC clauses frequently come into play in jurisdictions where property insurance does not normally include flood insurance and expressly excludes coverage for floods. |
Положения акк часто вступают в силу в юрисдикциях, где страхование имущества обычно не включает страхование от наводнений и явно исключает покрытие от наводнений. |
A minority of jurisdictions have ruled ACC clauses to be unenforceable as against public policy, but they are generally enforceable in the majority of jurisdictions. |
В меньшинстве юрисдикций положения об акк были признаны не имеющими законной силы в отношении публичного порядка, но в большинстве юрисдикций они, как правило, имеют законную силу. |
The Black Sea clauses weakened Russia, and it no longer posed a naval threat to the Ottomans. |
Черноморские соглашения ослабили Россию, и она больше не представляла морской угрозы для Османов. |
Life insurance companies started putting one-year exemption clauses in their contracts. |
Компании по страхованию жизни начали включать в свои контракты положения об освобождении на один год. |
These resulting syntactic structures include linguistic material such as words, clauses, and sentences. |
Эти результирующие синтаксические структуры включают лингвистический материал, такой как слова, предложения и предложения. |
The Malvern Hills Bill was in preparation to modernise some of the clauses in previous acts a clause was inserted to gain authority to rebuild the cafe. |
Законопроект о Малверн-Хиллз готовился к модернизации некоторых положений предыдущих законов, в которые был включен пункт о восстановлении кафе. |
In non-defining clauses, the fact that it agrees for gender and number can make it clearer to what it refers. |
В недетерминирующих положениях тот факт, что он согласуется с полом и числом, может сделать его более ясным для того, что он обозначает. |
Cuando tends to replace the use of other relative pronouns when time is referred, usually in non-defining clauses. |
Cuando имеет тенденцию заменять использование других относительных местоимений, когда речь идет о времени, обычно в не определяющих предложениях. |
Note that just que, or at the most en que, is normal with defining clauses referring to time. |
Обратите внимание, что только ке, или в самый Ан-КУЕ, это нормально в определении положений, касающихся времени. |
Most notably, the Taxing and Spending, Interstate Commerce, and Necessary and Proper Clauses have been deemed to grant expansive powers to Congress. |
Наиболее примечательно, что налоги и расходы, торговля между Штатами, а также необходимые и надлежащие положения были признаны предоставляющими Конгрессу широкие полномочия. |
No-strike clauses may also prevent unionized workers from engaging in solidarity actions for other workers even when no picket line is crossed. |
Положения об отказе от забастовки могут также препятствовать профсоюзным работникам участвовать в акциях солидарности с другими работниками, даже если они не пересекают линию пикета. |
Documents reveal that for their subsequent US tours in 1965 and 1966, the Beatles included clauses in contracts stipulating that shows be integrated. |
Документы показывают, что для своих последующих туров по США в 1965 и 1966 годах The Beatles включили в контракты пункты, предусматривающие интеграцию шоу. |
This includes a growing number of Henry VIII clauses, which enable a Secretary of State to alter provisions of primary legislation. |
Это включает в себя растущее число статей Генриха VIII, которые позволяют государственному секретарю изменять положения основного законодательства. |
Alternatively, they may require each party receiving the business plan to sign a contract accepting special clauses and conditions. |
Кроме того, они могут потребовать, чтобы каждая сторона, получающая бизнес-план, подписала контракт, принимающий специальные положения и условия. |
During his visits Massigli offered on behalf of his government to revise the territorial and economic clauses of the upcoming peace treaty. |
Во время своих визитов Массигли предложил от имени своего правительства пересмотреть территориальные и экономические положения предстоящего мирного договора. |
Confusion sometimes arises in the case of if clauses containing an ordinary past indicative was. |
Путаница иногда возникает в случае, если клаузулы, содержащие обычное прошлое индикативное было. |
Thus, English grammar uses gerund to mean an -ing form used in non-finite clauses such as playing on computers. |
Таким образом, английская грамматика использует герундий для обозначения формы, используемой в неконечных предложениях, таких как игра на компьютерах. |
Also, both clauses are built with the vowel a in the first and last words, but the vowel i in the one syllable central word. |
Кроме того, оба предложения построены с гласной а в первом и последнем словах, но гласная i в одном слоге Центрального слова. |
The constraints in the goal and in the clauses used to prove the goal are accumulated into a set called constraint store. |
Ограничения в цели и в предложениях, используемых для доказательства цели, накапливаются в наборе, называемом хранилищем ограничений. |
Почти в каждом предложении есть два или более предложений. |
|
The boundaries of a few Anglo-Saxon estates were described in the boundary clauses of Anglo-Saxon Charters. |
Границы нескольких англосаксонских владений были описаны в пограничных пунктах англосаксонских хартий. |
These boundary clauses can sometimes be used to characterise the landscape at the time. |
Эти граничные условия иногда можно использовать для характеристики ландшафта в то время. |
I reproduce the quote from p.62 placed by Nishidani, again with the relevant clauses in bold. |
Я воспроизводю цитату из стр. 62, помещенную Нишидани, опять же с соответствующими пунктами, выделенными жирным шрифтом. |
Clauses in other articles implore humane treatment of enemy personnel in an internal conflict. |
Положения других статей призывают к гуманному обращению с личным составом противника во время внутреннего конфликта. |
These have a bearing on torture, but no other clauses explicitly mention torture. |
Они имеют отношение к пыткам, но никакие другие положения прямо не упоминают о пытках. |
Note that in modern theories, embedded clauses that introduce PRO as a subject are CPs. |
Обратите внимание, что в современных теориях встроенные предложения, которые вводят PRO в качестве субъекта, являются CPs. |
Adjectives, numerals, demonstratives, locatives and relative clauses follow the head noun. |
Прилагательные, числительные, указательные, местоименные и относительные предложения следуют за главным существительным. |
This article should have a quick summary of Escalation Clauses. |
Эта статья должна содержать краткое резюме положений об эскалации. |
More recently such claims have increased in number and value, and some states have become increasingly resistant to such clauses. |
В последнее время число и ценность таких требований возросли, и некоторые государства стали все более сопротивляться таким оговоркам. |
Two clauses and an amendment were also made to the 1973 act. |
Кроме того, в закон 1973 года были внесены два положения и поправка. |
Special clauses prevented this law from being invoked on the Red Lake Reservation in Minnesota and the Warm Springs Reservation in Oregon. |
Один из вариантов заключается в том, чтобы указать более одного правила производства для символа, давая каждому вероятность возникновения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «r clauses».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «r clauses» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: r, clauses , а также произношение и транскрипцию к «r clauses». Также, к фразе «r clauses» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.