Royal marriage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: королевский, царский, царственный, величественный, роскошный, британский, великолепный, английский
noun: член королевской семьи, благородный олень, большой формат бумаги, бом-брам-стеньга
britannia royal naval college - Дартмутское военно-морское училище
metric quad royal - формат бумаги 960Х1270 мм
royal winnipeg ballet - Королевский балет Виннипега
royal canadian navy - королевский канадский военно-морской флот
royal gates - царские врата
windsor royal shopping centre - Виндзорский королевский торговый центр
sultan abu bakar royal palace museum - королевский дворец-музей султана Abu Bakar
royal infirmary - королевская больница
royal diadem - королевский венец
royal palace - Королевский дворец
Синонимы к royal: kingly, queenly, sovereign, princely, monarchical, regal, tremendous, fantastic, superb, wonderful
Антонимы к royal: lowborn, humble, ignoble, mean, common, base
Значение royal: having the status of a king or queen or a member of their family.
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
marriage broker - брачный брокер
commonlaw marriage - гражданский брак
contract marriage - заключать брак
forced marriage - принудительный брак
propose marriage - делать предложение
defective marriage - дефектный брак
marriage dispensation - разрешение брака между родственниками
marriage vow - брачный обет
annul the marriage - расторгнуть брак
customary marriage - традиционный брак
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
It privatised the Royal Mail and some other state assets, and legalised same-sex marriage in England and Wales. |
Он приватизировал королевскую почту и некоторые другие государственные активы, а также легализовал однополые браки в Англии и Уэльсе. |
Before her marriage she worked as a volunteer for the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals. |
До замужества она работала волонтером в Королевском обществе по предотвращению жестокого обращения с животными. |
Albert's marriage to someone not of royal birth was considered a modernising gesture. |
Брак Альберта с кем-то не королевского происхождения считался модернизирующим жестом. |
On a different front the young stadtholder improved his position through a marriage alliance with the British royal house of Hanover. |
На другом фронте молодой штадтхолдер улучшил свое положение благодаря брачному союзу с Британским королевским домом Ганновера. |
The marriage with a descendant of the Bulgarian royal family strengthened his position. |
Брак с потомком болгарской королевской семьи укрепил его положение. |
Your father is asking King Edward for the royal dukes, his brothers, to be given in marriage to the two of you. |
Ваш отец просит короля Эдуарда заключить брак герцогов, его братьев, с вами обеими. |
Her father forbade the marriage, since he had no wish to bind his family to the royal family. |
Ее отец запретил этот брак, так как не хотел связывать свою семью с королевской семьей. |
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. |
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной. |
A marriage should be royal and chimerical; it should promenade its ceremony from the cathedral of Rheims to the pagoda of Chanteloup. |
Свадьба должна быть царственной и сказочной. Пусть тянется свадебный поезд от Реймского собора до пагоды Шантлу. |
During his foreign tour, the Royal Family planned his marriage to Alexandra of Denmark, which took place in 1863. |
Во время его заграничного турне королевская семья планировала его брак с Александрой датской, который состоялся в 1863 году. |
Or does your ambition spark this desire for a royal marriage? |
Или Ваше желание жениться на королевской особе подогревают Ваши личные амбиции? |
You will be pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in attendance. |
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля! |
Through this marriage, Parākramabāhu managed matters that Gajabahu II completely trusted him, as much as he did the royal family. |
Благодаря этому браку Паракрамабаху управлял делами, которые Гаджабаху II полностью доверял ему, так же как и царской семье. |
Amenhotep I probably left no male heir and the next pharaoh, Thutmose I, seems to have been related to the royal family through marriage. |
Аменхотеп I, вероятно, не оставил наследника мужского пола, и следующий фараон, Тутмос I, по-видимому, был связан с царской семьей через брак. |
With the marriage, their lineal descent was raised in style from Grand Ducal Highness to Royal Highness. |
С женитьбой их родословная была поднята в стиле от Великого герцогского Высочества до Королевского Высочества. |
He had spent the evening at Edinburgh Castle celebrating his second marriage and overseeing a meeting with royal advisors. |
Он провел вечер в Эдинбургском замке, празднуя свою вторую свадьбу и наблюдая за встречей с королевскими советниками. |
The duke, a descendant through a morganatic marriage of the royal family of Württemberg, was the elder son of Albert's aunt, Princess Florestine of Monaco. |
Герцог, потомок от морганатического брака королевской семьи Вюртемберга, был старшим сыном тетки Альберта, принцессы Флорестины Монако. |
She made and hosted several visits between the British royal family and the House of Orleans, who were related by marriage through the Coburgs. |
Она совершила несколько визитов между британской королевской семьей и Орлеанским домом, которые были связаны браком через Кобургов. |
On 11 March 1152, they met at the royal castle of Beaugency to dissolve the marriage. |
11 марта 1152 года они встретились в Королевском замке Божанси, чтобы расторгнуть брак. |
He needed a royal marriage for his son to establish his legitimacy, but no suitable Carolingian princesses were available. |
Он нуждался в Королевском браке для своего сына, чтобы утвердить его законность,но подходящих каролингских принцесс не было. |
Other members of the royal family have lost that privilege upon marriage. |
Другие члены королевской семьи утратили эту привилегию после вступления в брак. |
Charles, like his father, considered the discussion of his marriage in the Commons impertinent and an infringement of his father's royal prerogative. |
Карл, как и его отец, считал обсуждение его брака в Палате общин дерзким и посягательством на королевские прерогативы отца. |
Frederik IV's marriage to Anna Sophie divided the royal family and Prince Carl and Princess Sophia Hedwig moved court to Vemmetofte in 1721. |
Брак Фридриха IV с Анной Софьей разделил королевскую семью, и принц Карл и принцесса София Гедвига переехали ко двору в Вемметофте в 1721 году. |
Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage. |
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака. |
The Royal Commission on Marriage and Divorce considered the issue between 1951 and 1955. |
Королевская комиссия по браку и разводу рассматривала этот вопрос в период с 1951 по 1955 год. |
He became a member of the scientific academies of eight countries, including the U.S. National Academy of Sciences and the UK Royal Society. |
Он стал членом научных академий восьми стран, в том числе Национальной академии наук США и Королевского общества Великобритании. |
The royal family is empowered to administer the country, but through consultation with different sectors, like tribal leaders or merchant groups. |
Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев. |
Whether it's a bad marriage or an unsatisfying job, you look for the problem, the issue on the target's mind. |
Либо это неудачный брак, либо неудовлетворяющая работа, приходится искать проблему, что на уме у цели. |
Although being of the royal bloodline was of utmost importance, the heir also had to be a successful war leader, as demonstrated by taking of captives. |
Хотя принадлежность к королевской крови имела первостепенное значение, наследник также должен был быть успешным военачальником, о чем свидетельствовало взятие пленных. |
The Royal Diner should be charbroiled and fed to dogs! |
Бургеры из Royal Diner нужно сжечь или скормить псам! |
Director, Commercial Crime Branch, Royal Canadian Mounted Police. |
Директор, сектор коммерческих преступлений, королевская канадская конная полиция. |
In my experience, business leaders and employers recognize the value of this marriage and look for it in our graduates. |
Исходя из своего опыта, могу сказать, что руководители бизнеса и работодатели признают ценность такого слияния, и ищут его в наших выпускниках. |
In Deir el Medina he unearthed plans indicating the royal tomb's exact location. - The tomb was then discovered, a few months... |
Он нашёл планы, на которых было указано местоположение гробниц фараонов. |
We went to town hall and got our marriage license. |
Мы пошли в городской Холл и взяли бумаги на заключение брака |
After all, what's better than magic to symbolize the wonder of marriage? |
В конце концов, что лучше магии может символизировать все чудеса брака? |
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual. |
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы. |
Besides, the Pope has denounced gay marriage. |
Кроме того, что Папа осудил однополые браки. |
You would answer, I suppose, and so I suppose you think, for his sake; and doubtless it is his happiness which you intended in the marriage you proposed for him. |
Вы мне ответите, полагаю: ради него; полагаю также, что, говоря это, вы скажете правду; и несомненно, выбирая ему супругу, вы заботились о его счастье. |
Member of the Royal Geographic Society where he published a number of papers. |
Член Географического Королевского Сообщества, где опубликовал ряд работ. |
Stuck in a marriage of convenience. |
Застрявший в браке по расчету. |
On their marriage they had been appointed to the islands in which they had laboured ever since. |
После брака они получили назначение на эти острова, где и трудились с тех пор на ниве господней. |
All indicating that you've engaged in marriage fraud in order to gain admittance into the United States. |
Всё указывает на то, что вы вступили в фиктивный брак, чтобы получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах. |
His marriage to the elderly daughter of a tax contractor saved him. |
Брак на перезрелой дочери какого-то купца-откупщика спас его. |
Tricia and I have been blessed with a strong and loving marriage. But even strong marriages face challenges. |
Нам с Тришей повезло иметь крепкий брак, полный любви, но и крепкие браки сталкиваются с испытаниями. |
Это открытый брак, в котором состоят три партнёра. |
|
I get at least two or three marriage proposals every month,but... they don't allow conjugal visits,so why carry the baggage when you can't ve the fun? |
Я получаю по два три предложения по женитьбе каждый месяц, но.. но мне не разрешены супружеские свидания, так зачем взваливать на себя багаж если ты не можешь получить от этого удовольствия? |
Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in. |
Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений. |
Mr. Fujiwara, who is returning the Royal Chef's knife, will also act as a judge. |
Господин Фудживара, который вернул нам нож Королевского Повара, также будет судить в этом этапе. |
In 1979 the Royal Commission on Legal Services recommended that legal aid should be made available for proceedings in defamation. |
В 1979 году Королевская комиссия по правовым услугам рекомендовала предоставить юридическую помощь для рассмотрения дел о диффамации. |
In 2003, the Royal Society issued another urgent call to investigate the actual health and environmental impact of depleted uranium. |
В 2003 году Королевское Общество обратилось с еще одним срочным призывом изучить фактическое воздействие обедненного урана на здоровье и окружающую среду. |
It was renamed after being purchased by the Royal Navy for £1,950 in May 1787. |
Он был переименован после покупки Королевским флотом за £1,950 в мае 1787 года. |
The museum is located in Fort Saint-Jean on the campus of the Collège militaire royal de Saint-Jean. |
Музей расположен в форт-Сен-Жан на территории кампуса Королевского военного колледжа Сен-Жан. |
Regarding marriage equality and freedom of religion, AMM is active in New York, Virginia, North Carolina, and Tennessee. |
Что касается равенства в браке и свободы вероисповедания, AMM активно работает в Нью-Йорке, Вирджинии, Северной Каролине и Теннесси. |
The Royal Arms are also used and displayed most state Supreme Courts across Australia. |
Королевский герб также используется и отображается в большинстве Верховных судов штатов по всей Австралии. |
He lectured on materia medica at Guy's from 1843 to 1853 and at the Royal College of Physicians from 1847 to 1849. |
Он читал лекции по materia medica у Гая с 1843 по 1853 год и в Королевском колледже врачей с 1847 по 1849 год. |
at WrestleMania XXVI, Archer competed in a 26-man pre-show battle royal where he was eliminated. |
на Рестлмании XXVI, в Арчер соревновались в 26-человек пре-шоу Королевская битва, где он был ликвидирован. |
Jørgensen was a board member of the Carlsberg Foundation from 1885 until his death in 1914, and was elected a member of the Royal Swedish Academy of Sciences in 1899. |
Йоргенсен был членом правления Фонда Карлсберга с 1885 года до своей смерти в 1914 году, а в 1899 году был избран членом Шведской Королевской Академии наук. |
After finalizing the ingredients, the royal recipe was sent out to national newspapers and to popular women's magazines. |
После окончательной обработки ингредиентов королевский рецепт был разослан в национальные газеты и популярные женские журналы. |
They were then transported to Hal Far, Malta aboard HMS Ark Royal. |
Затем они были доставлены в Хэл фар, Мальта, на борту HMS Ark Royal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «royal marriage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «royal marriage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: royal, marriage , а также произношение и транскрипцию к «royal marriage». Также, к фразе «royal marriage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.