Set afloat - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: набор, комплект, сет, телевизор, декорации, конфигурация, съемочная площадка, настрой, направление, радиоприемник
adjective: установленный, затвердевший, назначенный, сложенный, застывший, построенный, зашедший, неподвижный, установившийся, заранее приготовленный
verb: устанавливать, ставить, задавать, определять, садиться, подавать, располагать, назначать, заходить, расставлять
training set - набор данных обучения
set mind at ease - успокаиваться
vehicle radio set - автомобильная радиостанция
knapsack set - переносная радиостанция
set of lectures - курс лекций
a set limit - установленный лимит
baseline set - исходный набор
DVD box set - комплект DVD
bill in set - дубликат векселя
bit set - набор сверл
Синонимы к set: routine, unchanging, unvaried, usual, prescribed, defined, settled, hard and fast, fixed, unvarying
Антонимы к set: ask, remove, cancel, eliminate, revoke, disassemble, inset, unset
Значение set: fixed or arranged in advance.
adverb: на плаву, на воде, на поверхности, на море, в море, в ходу, в разгаре, в полном разгаре
adjective: покрытый водой, на службе в военном флоте
set a rumour afloat - распускать слух
available afloat - наличные запасы на судах
always afloat - всегда на плаву
bring afloat - сниматься с мели
get afloat - сниматься с мели
hold afloat - удерживать на плаву
put afloat - спускать на воду
stock afloat - запасы на кораблях
supply afloat - подавать запасы на плаву
supplying afloat - подавать запасы на плаву
Синонимы к afloat: (keeping one’s head) above water, buoyed up, floating, on/above the surface, buoyant, directionless, undirected, aimless, planless, adrift
Антонимы к afloat: beached, ashore, docked, aground
Значение afloat: floating in water; not sinking.
launch, send forth, set in motion
Продолжали стричь, пытаясь удержаться на плаву. |
|
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
While now the fated Pequod had been so long afloat this voyage, the log and line had but very seldom been in use. |
Давно уже находился в плавании обреченный Пекод, но до сих пор лаг еще почти не бывал в употреблении. |
Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat. |
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву. |
В воде удержание на плаву возможно с помощью плавучести. |
|
The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat. |
Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву. |
The salvage of a vessel that is damaged but still afloat is called afloat salvage. |
Спасение судна, которое повреждено, но все еще находится на плаву, называется спасением на плаву. |
And then as more and more creators started popping up online, there was just more competition for these five-figure brand deals that had kept the band afloat for years. |
А потом всё больше авторов начали появляться онлайн, возникла бо́льшая конкуренция на крупные коммерческие сделки, которые держали группу на плаву годами. |
Не думаю, что она долго сможет оставаться на плаву. |
|
Meanwhile, Russia’s vast network of state-owned corporations is struggling to stay afloat, and necessitating more and more bailouts from the Kremlin. |
Тем временем огромная сеть российских государственных корпораций изо всех сил пытается удержаться на плаву, нуждаясь в новых и новых пакетах помощи от Кремля. |
Instead, established firms remained in place, keeping themselves afloat but lacking the wherewithal for new investments. |
Вместо этого, существующие фирмы остались на своих местах, поддерживая себя на плаву, но не имея необходимых средств для новых инвестиций. |
Three carriers could have brought all that was wanted to set that steamboat afloat. |
А ведь три носильщика могли принести все, что требовалось для того, чтобы спустить судно на воду. |
О том, как Ван Кун умел удерживаться на плаву. |
|
Дэнни ищет другой способ, дабы удержать свою мечту на плаву. |
|
And I'm gonna have enough cash to keep us afloat until you get on your feet. |
И у меня будет достаточно денег, чтобы держаться на плаву, пока ты не встанешь на ноги. |
Это самый большой в мире военный корабль. |
|
I have had controversies about it with experienced whalemen afloat, and learned naturalists ashore. |
Я имел беседы на эту тему с бывалыми китобоями в морях и с учеными-натуралистами на суше. |
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море. |
|
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat. |
По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву. |
You know, Burley, when I was an agent afloat, back in the good old days, there used to be this clipboard sheet in the sick bay with sign-in. |
Знаешь, Бёрли, когда я был агентом на борту, в старые добрые времена, в лазаретах использовались планшеты с зажимами, для регистрации по прибытии. |
In my life it's only filling up hours with painstaking work that has kept me afloat, more or less. |
В моей жизни это только заполнение часов исполнительской работой, это удерживает меня на плаву, более или менее. |
Between the lousy reimbursements and my overhead, I need that many just to stay afloat, and then there's the paperwork. |
Между паршивыми компенсациями и моими закладными, мне нужно так много, чтобы остаться на плаву, а ещё есть бумажная работа. |
Now, as the business of standing mast-heads, ashore or afloat, is a very ancient and interesting one, let us in some measure expatiate here. |
Поскольку должность дозорного на верхушке мачты - на суше равно как и в море - очень интересная и древняя, я позволю себе здесь несколько распространиться. |
Auctioning off one of the pieces from your collection this afternoon will keep us afloat... |
Мы продадим на аукционе часть твоей коллекции,этим вечером. |
And you were using that money to pay Joe Dalhousie's mortgage, his running costs and generally keep the fish farm afloat? |
И вы из этих денег заплатили по закладным Далхаузи, его текущие расходы и в целом держите на плаву его ферму? |
Wave after wave thus leaps into the ship, and finding no speedy vent runs roaring fore and aft, till the mariners come nigh to drowning while yet afloat. |
Вал за валом обрушивается на корабль, и вода, не находя стока, с ревом мчится на корму и на нос, и вот уже моряки тонут, хоть корабль еще держится на воде. |
Ты итак едва держишься на плаву. |
|
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water. |
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой. |
And, uh, here you are, living in Hawaii under a false identity, and counterfeiting money to stay afloat. |
Однако, вот вы где, живете на Гавайях, используя фальшивую личность, и подделываете деньги, чтобы остаться на плаву. |
And you are going to have to work very hard to stay afloat. |
И вам нужно будет сильно постараться, чтобы остаться на плаву. |
In its early years, the university was held afloat financially by major donors. |
В первые годы своего существования университет поддерживали на плаву крупные финансовые спонсоры. |
Le Joola remained capsized but afloat until around 3pm, at which point it finally sank stern first, taking with it those who were unable to get out of the ship. |
Ле Джула оставалась опрокинутой, но на плаву примерно до трех часов дня, после чего она, наконец, затонула кормой вперед, забрав с собой тех, кто не смог выбраться из корабля. |
The captain ordered the ship abandoned later in the day, and the carrier was still afloat in the evening, albeit with a slight list to port and down by the bow. |
Капитан приказал покинуть корабль позже в тот же день, и вечером авианосец все еще был на плаву, хотя и с небольшим креном влево и вниз по носу. |
The Rockefeller Foundation partially funded the actual building of the Institute and helped keep the Institute afloat during the Great Depression. |
Фонд Рокфеллера частично финансировал фактическое строительство института и помог сохранить институт на плаву во время Великой Депрессии. |
He also had significant influence over the Bruins by way of mortgages extended to the team to help keep it afloat during the Depression. |
Он также имел значительное влияние на Брюинз через ипотечные кредиты, предоставленные команде, чтобы помочь ей удержаться на плаву во время депрессии. |
Britain relied heavily on its Royal Navy for security, seeking to keep it the most powerful fleet afloat with a full complement of bases across the globe. |
Британия сильно полагалась на свой Королевский флот для обеспечения безопасности, стремясь сохранить его самым мощным флотом на плаву с полным набором баз по всему миру. |
Столовая первого класса была самой большой комнатой на плаву. |
|
There might be a related category to cover the historical ships that are now afloat next to piers. |
Возможно, существует еще одна категория, связанная с историческими судами, которые сейчас плавают рядом с пирсами. |
Only financial incentives including a promise of more land to the west from King James I to investors financing the new colony kept the project afloat. |
Только финансовые стимулы, включая обещание большего количества земли на западе от короля Якова I инвесторам, финансирующим новую колонию, удерживали проект на плаву. |
During a routine swimmers can never use the bottom of the pool for support, but rather depend on sculling motions with the arms, and eggbeater kick to keep afloat. |
Во время обычного плавания пловцы никогда не могут использовать дно бассейна для поддержки, а скорее зависят от гребных движений руками, и удар яйцебойца, чтобы удержаться на плаву. |
These commissions, however, were not sufficient to keep Sullivan afloat. |
Однако этих комиссионных было недостаточно, чтобы удержать Салливана на плаву. |
If an animal's body is less dense than water, it can stay afloat. |
Если тело животного менее плотное, чем вода, оно может оставаться на плаву. |
By the time the war ended, Nagato was the only Japanese battleship still afloat. |
К концу войны Нагато был единственным японским линкором, оставшимся на плаву. |
Constitution is currently the oldest commissioned warship afloat. |
Конституция в настоящее время является старейшим боевым кораблем на плаву. |
Nightfighter versions equipped Navy and Marine units afloat and ashore. |
Варианты ночных истребителей оснащали подразделения ВМФ и морской пехоты на плаву и на берегу. |
Swimmers learning this stroke naturally use their hands to scull and tread water, as they attempt to achieve sufficient lift from the kick to remain afloat. |
Пловцы, обучающиеся этому удару, естественно, используют свои руки для гребли и топтания воды, поскольку они пытаются достичь достаточного подъема от удара, чтобы остаться на плаву. |
Malcolm Allison was being pressured into off-loading star players to keep the club afloat. |
Малькольма Эллисона заставляли выгружать звездных игроков, чтобы удержать клуб на плаву. |
The lifestyle afloat, by definition itinerant, made it impossible for children to attend school. |
Образ жизни на плаву, по определению странствующий, не позволял детям посещать школу. |
If the vehicle is damaged while afloat, a drainage system is capable of removing incoming water. |
Если транспортное средство повреждено на плаву, то дренажная система способна удалить поступающую воду. |
Desperate to keep Paradise afloat, Secondo asks Pascal for a loan. |
Отчаявшись удержать рай на плаву, Секондо просит у Паскаля взаймы. |
Introduction — Militrisa and Gvidon Afloat In the Barrel. |
Введение-Милитриса и Гвидон на плаву в бочке. |
The ship was then taken off the pontoon, in preparation for her re-entry into Bristol, now truly afloat. |
Затем корабль был снят с понтона, готовясь к возвращению в Бристоль, который теперь действительно был на плаву. |
These injured and possibly killed some of the swimmers; others used the debris to try to keep themselves afloat. |
Они ранили и, возможно, убили некоторых пловцов; другие использовали обломки, чтобы попытаться удержаться на плаву. |
Чтобы удержать компанию на плаву, они брали большие кредиты. |
|
Some sawmills had difficulty staying afloat before the arrival of large industry. |
Некоторые лесопилки с трудом удерживались на плаву до прихода крупной промышленности. |
PT-109 was gravely damaged, with watertight compartments keeping only the forward hull afloat in a sea of flames. |
ПТ-109 был серьезно поврежден, с водонепроницаемыми отсеками, удерживающими на плаву только передний корпус в море пламени. |
In order to stay afloat Ponzi schemes rely on a continuous supply of greater fools who are willing to buy into the scheme. |
Для того чтобы оставаться на плаву, схемы Понци полагаются на непрерывную поставку больших дураков, которые готовы купить эту схему. |
Two 1990-era photographs show her heavily rusted, but still afloat amid other hulks. |
Две фотографии 1990-х годов показывают ее сильно проржавевшую, но все еще плавающую среди других корпусов. |
The crew might have kept her afloat, but were ordered to abandon ship just as they were raising power for the pumps. |
Команда могла бы удержать ее на плаву, но ей было приказано покинуть корабль как раз в тот момент, когда они поднимали мощность для насосов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «set afloat».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «set afloat» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: set, afloat , а также произношение и транскрипцию к «set afloat». Также, к фразе «set afloat» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.