Stop thinking: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция,





переставать думать
- stop [noun]

noun: остановка, конец, останов, упор, прекращение, ограничитель, стопор, перерыв, пауза, задержка

verb: остановить, останавливать, останавливаться, прекращать, пресекать, блокировать, прекращаться, кончать, задерживать, удерживать

- thinking [noun]

noun: мышление, размышление, размышления, мнение, ход мыслей

adjective: мыслящий, разумный


This is because you get to stop thinking about yourself and what you're gaining or losing in your relationship, and you get to start thinking about what you have to offer. Это происходит, так как вы перестаёте думать о себе и о том, что вы выиграете или потеряете в ваших отношениях, и вы начинаете думать о том, чтó вы можете предложить.
It causes people to stop thinking as a whole. Оно заставляет людей полностью перестать думать.
I can't stop thinking about that sociopath Eldritch Palmer. Не могу перестать думать о том социопате, Элдриче Палмере.
I think after 20 years we can allow ourselves to stop thinking about what Thomas Wayne would have done. И я думаю, что спустя 20 лет мы вполне можем не учитывать мнение Томаса Уэйна.
And then I couldn't stop thinking about Theo and his horrified face while I was shorn on the village square. Я не могла перестать думать о Тео, об ужасе на его лице, когда меня стригли на площади.
Stop thinking about flying dagger, okay? Прекрати думать об этом, хорошо?
I can't stop thinking about how he started dating me with this twisted ulterior motive. Я не могу перестать думать о том, как он начал встречаться со мной с этим запутанным скрытым мотивом.
People are dying, and I can't stop thinking about that little boy with sickle cell, and I have nothing for the CDC. Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ.
Well, 'cause last night I couldn't stop thinking. About what gall said about being trapped in that box. Прошлой ночью я никак не мог забыть слова Гейл о том, как она оказалась взаперти.
And stop thinking everybody between 5th Avenue and the Hollywood Bowl just stepped barefoot out of the cast of Hee Haw. И перестаньте думать, что между 5-й авеню и Голливудом живут полные болваны, над которыми можно потешаться.
I want you to stop thinking that acting inscrutable makes you anything other than annoying. Я хочу, чтобы ты перестал думать, что твоя загадочность даёт какой-то другой эффект, кроме раздражения.
I spent two hours on hold trying to get a repairman out here, and I can't stop thinking about last night. И я два часа провисела на телефоне,чтоб вызвать мастера. А ещё... я все думаю о вчерашнем ужине.
My problem is that you can't stop thinking about the housework. Проблема в том, что ты не можешь не думать о домашнем хозяйстве.
First of all, stop thinking you can minimize the hurt. Во-первых, перестань думать, что ты можешь уменьшить вред.
He walked to his bus stop thinking about what he could trade or what he could do that week to make ends meet; to put food in the mouths of his frightened and hungry family. Он шел к остановке, размышляя, что можно продать или что сделать, чтобы свести концы с концами, достать еды для своей испуганной и голодной семьи.
I can't stop thinking about that infant Deb squirted out on my kitchen table. Не могу выбросить из головы, как ребёнок Деб появился на моём кухонном столе.
I can't stop thinking about what a Schmidt baby would be like. Я не могу перестать думать о том, каким будет ребенок Шмидта.
Um, you know, maybe you guys need to stop thinking so businesslike and use the truck to chase down your dreams. Знаешь, может вам нужно перестать мыслить так по-предпринимательски, и использовать фургон для осуществления ваших мечтаний.
Maybe you should stop thinking and just let go. Может тебе пора прекратить думать и перестать хвататься за вещи.
Okay, Kevin, you've got to stop thinking in such straight lines, because she surely will not be. Кевин, ты должен перестать мыслить так прямолинейно, потому что она точно не станет.
I can't stop thinking about that little pink number you wore on our honeymoon. А что за розовую штуку ты надевала в наш медовый месяц?
I flunked a pop quiz in poli-sci because I couldn't stop thinking about you. Я завалил контрольную по политологии, потому что не мог перестать думать о тебе.
They never stop thinking about new ways to harm our country and our people and neither do we. Они постоянно думают, как бы еще навредить нашей стране и нашему народу, но и мы тоже.
I haven't been able to stop... thinking about you. Я не переставал думать о тебе.
Truth be told, I have not been able to stop thinking about it. Честно говоря, я не переставала думать об этом.
Well, since that day I haven't been able to stop thinking about it. С того дня я не перестаю думать об этом.
I see a cab and I wanna dive in front of it... because then I'll stop thinking about her. ...попасть под такси, потому что, может быть, тогда я перестану думать о ней.
So we keep the cameras rolling, and we edit out the parts we don't like, and we stop thinking about Chris Pratt so much, because it is not healthy. Так что мы держим камеры включенными, вырезаем куски, которые нам не нравятся и перестаем так много думать о Крисе Прэтте, потому что это нездорово.
Freedom isn't something very easy to live with. Obedience led me to something different, more profound, to stop thinking. Повиновение привело меня к совсем иному, более глубокому мне больше не надо бь ло думать.
If you stop thinking they won't be able to get into your mind. Если перестанешь думать, они не проникнут в твой разум.
To give up hope of escape to stop thinking about it means accepting a death sentence. Отказаться от надежды на побег перестать думать об этом - это значит признать смертный приговор.
I can't stop thinking on those orphans. Я не могу перестать думать об этих сиротах.
So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say Итак, когда Винни-Пух прошествовал мимо, Ия был рад ненадолго приостановить процесс горестных размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь
Castiel, I want you to stop thinking about master plans, Кастиэль, я хочу, что бы прекратил думать о глобальных планах,
Dear Diane, ever since I saw you riding the horse I can't stop thinking about it. Дорогая Даян, с тех пор, как я увидел тебя, скачущей на лошади я не перестаю о тебе думать.
Другие результаты

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z