Untruth - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- untruth [ʌnˈtruːθ] сущ
- неправдаж, ложьж(iniquity, falsehood)
- неистинаж
- неточностьж(inaccuracy)
-
noun | |||
неправда | wrong, untruth, falsehood, fib, leasing, sklent | ||
ложь | lie, falsehood, lying, deception, untruth, mendacity | ||
неверность | infidelity, disloyalty, untruth, titubation |
noun
- lie, falsehood, fib, fabrication, invention, falsification, half-truth, exaggeration, story, myth, piece of fiction, tall story, fairy tale, cock-and-bull story, whopper
- falsity, falsehood, falseness, untruthfulness, fictitiousness, fabrication, dishonesty, deceit, deceitfulness, inaccuracy, unreliability
- falsity, falsehood
truth, verity
Untruth a lie or false statement (often used euphemistically).
Modest fellow! soliloquised one, who trembled, as she gave thought to what she more than half suspected to be an untruth. |
Как он скромен!-подумала Луиза, вся дрожа при одной только мысли о том, чему боялась верить. |
You can have a thousand different sources asserting an untruth, and it is still an untruth. |
Вы можете иметь тысячи различных источников, утверждающих неправду, и это все равно неправда. |
He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth... |
Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью! |
Then untruth came to the Russian land. |
Тогда пришла неправда на русскую землю. |
Of course, in her version there were two almost equal parts of truth and untruth; but so, at least, all this had appeared to her. |
Конечно, в ее передаче были почти равные две части правды и неправды, но так по крайней мере все ей представлялось. |
Of all faults the one she most despised in others was the want of bravery; the meanness of heart which leads to untruth. |
Она всегда презирала в других отсутствие смелости, слабость духа, которая вела к обману. |
And it is entirely an untruth. |
И вовсе это неправда. |
Are you gonna tell me this is the first untruth you've told to a higher rank? |
Хочешь сказать, это первый раз, когда ты бы лгал старшему по званию? |
However, it IS essential that the untruth originates from the defendant. |
Однако важно, чтобы неправда исходила от обвиняемого. |
No, she could not tell an untruth with those eyes, thought the mother, smiling at her agitation and happiness. |
Нет, неправду не может она сказать с этими глазами, - подумала мать, улыбаясь на ее волнение и счастие. |
The word 'truth,' reminded her of her own untruth, and she stopped short, feeling exceedingly uncomfortable. |
Слово правда напомнило ей о собственной неправде, и она внезапно замолчала, чувствуя себя неловко. |
Untruth naturally afflicts historical information. |
Неправда, естественно, поражает историческую информацию. |
All of these years I've cheated Liza. I've given her an untruth, a counterfeit, and I've saved the best for those dark sweet hours. |
И все эти годы я обманывал Лизу, давал ей неправду, подделку, а свое лучшее хранил для тех тайных грез. |
It declares Christianity to be untruth and a lie. |
Она объявляет христианство неправдой и ложью. |
In particular, Robert Acton notes the little untruth. |
В частности, Роберт Эктон отмечает небольшую неправду. |
But Blanquet was serious and very quiet and completely incapable of telling an untruth. |
А Бланкет был человек серьезный и скромный и никогда не лгал. |
Энн, я имею право знать правду. |
|
I hope, madam, said Sophia, you have too good an opinion of me to imagine me capable of telling an untruth. |
Надеюсь, сударыня, - отвечала Софья, - вы не настолько дурного мнения обо мне, чтобы считать меня способной лгать. |
Consequently, the idea of telling an untruth is alien to Clan culture, a fact that Ayla needs time to conceptualize and understand. |
Следовательно, идея говорить неправду чужда клановой культуре, и Эйле нужно время, чтобы осмыслить и понять этот факт. |
It was as if she had forced herself to one untruth, and had been stunned out of all power of varying it. |
Все выглядело так, будто она заставила себя сказать неправду, и была слишком ошеломлена, чтобы изменить ее. |
But what will your division think of me if I submit this untruthful report to the Chief? |
Но что бы подумали обо мне в твоем отделе, если б я представил этот лживый рапорт шефу? |
He would not tolerate in us children selfishness or cruelty, idleness, cowardice, or untruthfulness. |
Он не потерпел бы в нас, детях, ни эгоизма, ни жестокости, ни праздности, ни трусости, ни лжи. |
That year, a U.S. Civil Service Commission hearing had concluded that Karr was both untruthful and unreliable. |
В том же году Комиссия по гражданской службе США пришла к выводу, что Карр был одновременно и лживым, и ненадежным человеком. |
To Charvakas, the text states, the Vedas suffered from several faults – errors in transmission across generations, untruth, self-contradiction and tautology. |
Для Чарваков, говорится в тексте, Веды страдали от нескольких недостатков – ошибок в передаче через поколения, неправды, самопротиворечивости и тавтологии. |
Now that's a silly and untruthful thing to say, and if I hear you say it again, I shall make myself very disagreeable to you, Frances. |
Это был глупый и не верный ответ. И если я опять такое услышу, то стану очень нелюбезным. |
Poirot untruthfully assented. |
Не очень убедительно, но Пуаро все же подтвердил этот факт. |
He did not shut me up, he said I was telling an untruth. |
Не осадил, а сказал, что я неправду говорю. |
He is hysterical, unbalanced, and untruthful. |
Комитету кузниц всегда мешали разногласия между членами из центра, севера и востока страны. |
Never once been untruthful with my heart |
В моём сердце не было ни капли лжи. |
It's true that there was no discussion, thus WMC's edit summary saying otherwise was an untruth. |
Это правда, что не было никакого обсуждения, таким образом, резюме редактирования WMC, говорящее об обратном, было неправдой. |
'Yes, for me too,' she answered, a little untruthfully, for she had not been conscious of much. |
И мне было хорошо, - немного слукавила она, ибо тогда почти ничего не чувствовала. |
Untruthfulness is the basis of a good, strong relationship. |
Ложь - основа нормальных крепких отношений. |
Every time you tell an untruth... you take a sip of wine. |
Каждый раз когда ты говоришь неправду... ты делаешь глоток вина. |
Thus we may go on alternately proving that Epimenides and the Cretans are truthful and untruthful. |
Таким образом, мы можем поочередно доказывать, что Эпименид и критяне правдивы и неправдивы. |
From the moment the movie was released, she blasted it as untruthful and inaccurate. |
С того момента, как фильм был выпущен, она взорвала его как неправду и неточность. |
If one is accused of a lie and it turns out to be the truth, there is a backlog that will last a long time and protect a number of untruths. |
Если человека обвиняют во лжи, а потом выясняется, что он говорил правду, у него появляется прикрытие, позволяющее долгое время врать без опаски. |
Suspicious, underhand, untruthful, fearful of observation - I believe upon my soul, he thought, the pair are plotting some disgraceful action. |
Зачем им таиться, лгать, опасаться взглядов людских? Право же, эта подозрительная пара замышляет какое-то темное дело. |
Miss Murdoch too, I continued, there's nothing untruthful about her. |
А мисс Мердок, - продолжал я, - уверен, что и она ничего не скрывала. |
Но это единственный недостоверный фрагмент... во всей истории. |
|
In my opinion, considering Henrique, father of Afonso Henriques, a monarch, is very forced and untruth. |
На мой взгляд, считать Энрике, отца Афонсо Энрикеса, монархом, очень вынужденно и неправдиво. |
Isn't it better to allow yourself to be lazy and sloppy, untruthful? |
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет? |
As I do her previous farrago of printed untruths and half-baked innuendo. |
Как и предыдущую её мешанину в статье, и лживые необоснованные инсинуации. |
I'm sure all these good people, familiar with it- defines a lie thusly, as a falsehood, an untruth. |
Уверен, что все присутствующие с ним знакомы... он определяет ложь, как обман, неправду. |
Even if miguel senses my deception, He'll forgive me this one small untruth. |
И даже если Мигель почувствует, что я обманул его, он простит мне эту маленькую ложь. |
You're establishing base-line parameters for truthful and untruthful responses. |
Вы устанавливаете базовые параметры для правдивых и лживых ответов. |
I happen to know something about children, they're born bone-lazy just as they're born greedy and untruthful. |
Я знаю кое-что о детях, они рождаются ленивыми,... а так же, жадными и лживыми. |
In contrast, off-label promotion that is untruthful and misleading would be fraudulent, and thus not protected by the First Amendment. |
В отличие от этого, нецензурная реклама, которая является ложной и вводящей в заблуждение, будет мошеннической и, следовательно, не защищенной Первой поправкой. |
Cease these vile untruths, boy! |
Прекратите эту мерзкую ложь, мальчик! |
It is wrong to assume that an eyewitness who was wrong or lied once will be wrong or untruthful everywhere else. |
Неверно предполагать, что свидетель, который однажды ошибся или солгал, будет неправым или неправдивым везде. |
- tell an untruth - говорить неправду
- an untruth - неправда
- to tell an untruth - сказать неправду
- truth and untruth - истина и ложь
- And it is entirely an untruth - И это вообще неправда