Usual - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- usual [ˈjuːʒʊəl] прил
- обычный, обыкновенный, привычный, стандартный, простой, обыденный(normal, ordinary, common)
- usual procedure – обычная процедура
- usual high school – обычная средняя школа
- usual point of view – обычная точка зрения
- usual way of life – привычный уклад жизни
- всегдашний(constant)
- usual question – всегдашний вопрос
- узуальный
-
- usual [ˈjuːʒʊəl] сущ
- обыкновенияср
-
- usual [ˈjuːʒʊəl] нареч
- обычно(normally)
-
- usual [ˈjuːʒʊəl] прич
- сложившийся(current)
- свойственный(peculiar)
-
adjective | |||
обычный | common, conventional, regular, normal, ordinary, usual | ||
обыкновенный | ordinary, usual, common, plain, normal, everyman | ||
всегдашний | usual, regular | ||
noun | |||
то, что обычно принято | usual, usual thing |
- usual сущ
- normal · regular · standard · routine · average
- ordinary · common · familiar · commonplace
- conventional · customary
- simple · plain
- everyday · wonted
adjective
- habitual, customary, accustomed, wonted, normal, routine, regular, standard, typical, established, well-established, set, settled, stock, conventional, traditional, expected, predictable, familiar, average, general, ordinary, everyday
- common
- usual прил
- unusual · strange · difficult · extraordinary · exceptional · outstanding · foreign
- usual сущ
- custom · particular · sort · special · kind · unique · wrong · neutral
unusual, strange, difficult, extraordinary, exceptional, outstanding, foreign, custom, particular, sort, special, kind, unique, wrong, neutral
Usual habitually or typically occurring or done; customary.
You seem even more dour than usual, Watson. |
Вы кажетесь еще более суровой чем обычно, Ватсон. |
On this present birthday, Mr. Bagnet has accomplished the usual preliminaries. |
В сегодняшний день ее рождения мистер Бегнет уже закончил традиционную подготовку к празднеству. |
And, as usual, you say it so pointedly that this unnaturalness seems like the truth to me. |
И по обыкновению сказал так метко, что эта противоестественность кажется мне правдой. |
The old prince, not altering his routine, retired as usual after dinner. |
Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. |
Howard feels that you're fed up with the usual affairs... that you're looking for quiet, undemanding company. |
Говард чувствует, что ты устал от своего обычного круга общения и ищешь спокойную, нетребовательную компанию |
I got up and had my bath and dressed, and went down to breakfast at nine o'clock as usual. |
Я встала, приняла ванну, оделась и в девять часов, как обычно, спустилась в столовую к завтраку. |
The latter hurried into the office and, contrary to his usual gentlemanly practice, did not even remove the grey hat sitting on his head. In his hand he held a newspaper. |
Тот вбежал в кабинет, вопреки своему джентльменскому обычаю, не снимая серой шляпы, сияющей на затылке и с газетным листом в руках. |
I would like to depart from my usual format because I read a book that... |
Я бы хотел отойти от обычного формата передачи потому что недавно прочитал книгу, которая... |
That's all we've got, the usual bio-sensory and energy-monitored telemetric. |
Это все, чем мы располагаем. Данные телесенсоров, телеметрия для контроля энергии. |
The bride had begged her father to be spared the usual marriage pleasantries. |
Невеста упросила отца, чтобы ее избавили от обычных шуток. |
She's less affectionate to me than usual. |
Да, и уделяет мне меньше внимания, чем обычно. |
Not knowing what to expect he had donned his usual classroom attire-a pair of chinos, a turtleneck, and a Harris tweed suit jacket. |
Не зная, что его ждет, он выбрал одежду, которую обычно надевал на занятия, - прочные хлопчатобумажные брюки, свитер и пиджак из мягкого твида. |
Adaptation here has a more specific meaning than the usual Darwinian picture of an organism well-equipped for survival. |
Адаптация здесь имеет более конкретное значение по сравнению с обычным дарвиновским представлением организма как хорошо снабженного средствами для выживания. |
First, the guard would probably walk in and take her phone. Second, if Kohler's episode ran its usual course, he was probably still incapacitated. |
Во-первых, страж мог войти в кабинет и отнять аппарат, а во-вторых, и это было самое главное, директор к этому времени вряд ли оправился от приступа. |
I expected to find the usual boat store, dirty and dusty with disuse, ropes and blocks and oars upon the floor. |
Я ожидала увидеть обычный лодочный сарай, грязный, пыльный, так как им давно не пользовались, с мотками бечевки, шкивами и веслами на полу. |
And on Saturday evening a little after six he presented himself at her apartment, empty-handed as usual because she was a difficult person to bring gifts. |
А в субботу вечером, вскоре после шести, он явился к ней домой, как всегда, с пустыми руками - не так-то просто ей что-нибудь подарить. |
Whenever anything went wrong it became usual to attribute it to Snowball. |
Теперь было ясно, что все неудачи объяснялись происками Сноуболла. |
Withdrawals through bank wire transfers may take 2-5 working days to be credited to your account due to the usual processing procedure of the banks. |
Вывод средств через банковский перевод осуществляется в течение 2-5 рабочих дней, необходимых для проведения всех стандартных банковских процедур. |
He just implied I operate on a lower level of brain function, so business as usual. |
Он только что намекнул что у меня более низкий уровень мозговой активности. Так что все как обычно. |
Then she washed up the Mickey Finn glass, arranged the body neatly on the floor, threw the knife into her neighbour's garden, and tripped out as usual.' |
Потом она сполоснула стакан, аккуратно перенесла тело на пол, выбросила нож в соседский сад и, как всегда, вовремя вышла из дому. |
Matty's usual bone-us operandi was more like the backseat of his truck. |
более характерное для Мэтти было заднее сиденье его авто |
Могу я говорить со своей обычной откровенностью? |
|
She was now in her usual place by the fire, with sewing in her hands and a book open on the little table by her side. |
На этот раз он нашел ее в гостиной - она сидела на своем обычном месте у камина с шитьем в руках. На столике рядом с ней лежала открытая книга. |
The usual drunken rant about how I never forgave him for never being able to give me a baby of my own. |
Обычный пьяный бред, мол я никогда не прощу его за то, что не может сделать мне собственного ребенка. |
And as usual, your theoretical evaluations do not tally with mine. |
Как всегда, ваши расчеты не совпадают с моими. |
But I don't really tell stories in the usual way, in the sense that I don't usually tell my own stories. |
Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории. |
She talked, as usual, and she used words... to bring forth a certain choreography. |
Обычно в обуждениях она использовала слова,.. чтобы прояснить тонкости хореографии. |
I know positively you will return triumphant, as usual. |
Я убеждена, что ты и на этот раз одержишь победу. |
And as usual, please don't call me back. |
И, как обычно, не надо мне перезванивать. |
Missions not included in the criteria can always be nominated through the usual procedure. |
Миссии, не включенные в критерии, всегда могут быть назначены в соответствии с обычной процедурой. |
Mr. Jarndyce then withdrawing into the temporary growlery, Miss Jellyby opened a conversation with her usual abruptness. |
Вскоре мистер Джарндис ушел в свою временную Брюзжальню, а мисс Джеллиби заговорила, как всегда, отрывисто. |
I, with my usual good luck, got thrown in a damp cell to await execution, my favorite pastime. |
Мне как всегда повезло, я был брошен в сырую клетку ждать казни - мое любимое занятие. |
As the labour would be too great for a single Dog, it was usual to keep at least two animals for the purpose, and to make them relieve each other at regular intervals. |
Так как работа была бы слишком тяжела для одной собаки, то обычно для этой цели держали по крайней мере двух животных и заставляли их сменять друг друга через равные промежутки времени. |
Podduyev had been strangely immobile all day. He had not got out of bed to stomp up and down the gangway and, what's more, several of his usual movements seemed to have gone. |
Странно неподвижен был сегодня Ефрем: он не только не вылезал топать по проходу, но он как бы совсем утратил многие из своих обычных движений. |
There was a jumble of the usual squareness, with one great block sitting out in the lagoon. |
Все то же было тут нагромождение угловатых форм, и большая глыба сидела отдельно, далеко в лагуне. |
It was a bit more than the usual rough and tumble that landed him in Barlinnie, though. |
Однако то, что привело его в Барлини, было немного больше, чем обычная передряга. |
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming. |
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось глобальное потепление. |
The article is also incorrect in saying that hendecasyllables are the usual line for sonnets in the Romance languages. |
В статье также неверно говорится, что хендекасилла-это обычная строка для сонетов в романских языках. |
When the latter, usual, case exists, they tend to delay the discussion that actually produces consensus. |
Когда существует последний, обычный случай, они, как правило, задерживают обсуждение, которое фактически приводит к консенсусу. |
Line up in the usual way for medical inspection! |
Выстроиться в обычном порядке для прохождения медицинского освидетельствования. |
The distrust between the press and the Nixon administration was mutual and greater than usual due to lingering dissatisfaction with events from the Vietnam War. |
Недоверие между прессой и администрацией Никсона было взаимным и большим, чем обычно, из-за сохраняющегося недовольства событиями Вьетнамской войны. |
So, as usual with this article the paragraph was doctored to say something else, entirely without evidence to justify the claim. |
Так что, как обычно в этой статье, абзац был подделан, чтобы сказать что-то еще, совершенно без доказательств, чтобы оправдать утверждение. |
Thwackum replied, this was arguing with the usual malice of all the enemies to the true Church. |
Тваком отвечал, что это обычный лукавый довод всех врагов истинной церкви. |
Until we do, it's business as usual. |
Пока не узнаем, это обычное дело. |
The old man made a departure from his usual routine in honor of his son's arrival: he gave orders to admit him to his apartments while he dressed for dinner. |
Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. |
Ваш обычный экипаж снят с должности. |
|
The advance that they offered was, as usual, inadequate. |
И они, как обычно, предлагают мне возмутительно низкий аванс. |
The samovar in the galley was, as usual, simmering gently with one of Ornina's long repertoire of tea blends. |
Из чайника в камбузе, как всегда, струился аромат одной из множества чайных смесей Орнины. |
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice. |
Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос. |
In most such variants, the pawns are placed on their usual squares, but the position of other pieces is either randomly determined or selected by the players. |
В большинстве таких вариантов пешки размещаются на своих обычных клетках, но положение других фигур либо определяется случайным образом, либо выбирается игроками. |
It’s this really bizarre juxtaposition of your usual perception of what a dentist’s office looks like and a war zone, says Pete Kiehart. |
«Это на самом деле странное соединение обычного представления о том, как выглядит кабинет дантиста, и военной зоны», — говорит Пит Кихарт (Pete Kiehart). |
In English and several other languages, primarily Western Romance ones like Spanish and French, final ⟨s⟩ is the usual mark of plural nouns. |
В английском и нескольких других языках, в основном западных романских, таких как испанский и французский, final ⟨s⟩ является обычным знаком существительных множественного числа. |
There's always the usual public outcry, demands for gun reform. |
Всегда бывают публичные призывы к оружейной реформе. |
The usual remedies won't suit. |
Обычные средства не подходят. |
But because I suspected, feared that, as usual, it would be the victim who was put on trial and I wanted to qualify things where necessary. |
Но потому, что подозревала, боялась— что жертва станет подсудимым— и хотела прояснить там, где нужно. |
It is more usual to use dielectric heating in the later stages of drying. |
Более обычным является использование диэлектрического нагрева на более поздних стадиях сушки. |
On his side there was, as usual, great self-confidence and contempt for all these wretched creatures and for Shatov in particular. |
С его стороны тут было, по обыкновению, много самонадеянности и презрения ко всем этим людишкам, а к Шатову в особенности. |
Yeah, and left the mower where everybody could stumble over it, as usual. |
И, как обычно, оставил газонокосилку там, где все об неё спотыкаются. |
- usual condition - обычное условие
- usual fault - типичная ошибка
- usual point of view - обычная точка зрения
- usual question - всегдашний вопрос
- usual tariff - обычный тариф
- usual issues - обычные вопросы
- usual means - обычные средства
- his usual - его обычно
- operated as usual - работает в обычном режиме
- like usual - как обычно
- instead of the usual - вместо обычного
- usual language - обычный язык
- usual workload - обычная нагрузка
- usual products - обычные продукты
- usual understanding - обычное понимание
- in line with usual - в соответствии с обычным
- better than the usual - лучше, чем обычно
- more time than usual - больше времени, чем обычно
- much more than usual - гораздо больше, чем обычно
- in the usual form - в обычной форме
- in the usual course - в обычном порядке
- higher than usual - выше, чем обычно
- was as usual - как обычно
- politics as usual - Политика как обычно
- it is usual to team up crusher with sieve - дробилку обычно блокируют с грохотом
- he is drunk as usual - он, по обыкновению, пьян
- The usual remedies won't suit - Обычные средства не подойдут
- You just go into work as usual - Вы просто идете на работу, как обычно
- gotta be back to work as usual - мне нужно вернуться к работе, как обычно
- Good, then it is business as usual - Хорошо, тогда всё как обычно