Verisimilitude - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- verisimilitude [verɪsɪˈmɪlɪtjuːd] сущ
- правдоподобиеср, достоверностьж, правдоподобностьж(credibility, authenticity, plausibility)
-
noun | |||
правдоподобие | credibility, plausibility, verisimilitude, probability, appearance |
- verisimilitude сущ
- plausibility · credibility
noun
- realism, believability, plausibility, authenticity, credibility, lifelikeness
impossibility, falseness
Verisimilitude the appearance of being true or real.
Он достиг этого реализма через правдоподобие. |
|
Do you know what verisimilitude is? |
Ты знаешь, что значит жизненность? |
Karl Popper expanded on this idea to include a quantitative measurement he called verisimilitude, or truth-likeness. |
Карл Поппер расширил эту идею, включив в нее количественное измерение, которое он назвал правдоподобием, или сходством с истиной. |
In order to ensure maximum verisimilitude, the exercise must be treated as 100% real. |
Обеспечьте предельную правдоподобность. Учения должны проходить со стопроцентным соответствием реальной ситуации. |
The political relevance of documents and their verisimilitude will be revealed by a cast of thousands. |
Политическая значимость документов и их правдоподобность будут выявлены тысячами актеров. |
And so what they're really talking about is this verisimilitude that Vermeer has, that it just pops. |
В смысле они говорят, и этого не отнять, что картина Вермеера выпрыгивает из рамы. |
I think it adds to the verisimilitude. |
Думаю, это добавляет правдоподобия. |
A large survey of history does not belie these generalizations, and the history of the period since Rousseau wrote lends them a melancholy verisimilitude. |
Большой обзор истории не опровергает этих обобщений, и история периода, прошедшего со времени написания Руссо, придает им меланхолическую правдоподобность. |
I detest the verisimilitude of Parisian life. |
Ненавижу эту жизненность парижской жизни |
When she read them, she was furious and commented that they were an incoherent gibberish devoid of prudence, insight, and verisimilitude. |
Прочитав их, она пришла в ярость и сказала, что это бессвязная тарабарщина, лишенная благоразумия, проницательности и правдоподобия. |