Visage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Visage - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
лицо
Translate
амер. |ˈvɪzɪdʒ| американское произношение слова
брит. |ˈvɪzɪdʒ| британское произношение слова

  • visage [ˈvɪzɪʤ] сущ
    1. лицоср, ликм
      (face)
    2. видм, обликм
      (kind, appearance)

noun
лицоface, person, countenance, image, visage, front
видview, kind, form, look, appearance, visage
выражение лицаfacial expression, face, look, countenance, mien, visage

  • visage сущ
    • countenance · face · physiognomy · appearance

noun

  • face, countenance, look, (facial) features, (facial) expression
  • countenance
  • countenance, phiz, mug, physiognomy, kisser, smiler

bypass, elude, absence, avoid, character, denial, deny, disappearing, disregard, dodge, evade, hide, hold back, ignore, neglect, rear, refuse, reject, rejection, reprobate, restrain, suppress, withhold

Visage a person’s face, with reference to the form or proportions of the features.



In 2009, intimidate was announced as an evergreen keyword to replace fear, though it did not appear in a Core Set until Hideous Visage was printed in Magic 2012.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2009 году intimidate был объявлен вечнозеленым ключевым словом, заменяющим страх,хотя он не появлялся в основном наборе, пока в Magic 2012 не был напечатан отвратительный лик.

I was aware her lurid visage flamed over mine, and I lost consciousness: for the second time in my life-only the second time-I became insensible from terror.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я лишь увидела эту страшную фигуру, склоненную надо мной, - и потеряла сознание. Только второй раз, второй раз в жизни я потеряла сознание от ужаса.

Let us denounce the visage and let us tear off the mask.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Откроем же это лицо, сорвем с него маску.

Viad's face was a savage black mask of hatred, a contorted, snarling, saliva-flecked visage of madness!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Морда Влада походила на страшную черную маску ненависти, искаженную безумием, рычащую, покрытую слюной и пеной.

And by your charm and pleasant visage, I must assume you are the honored Earl of Cornwall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваше обаяние и приятная внешность говорят мне, что вы - граф Корнуолла.

So should I play ball with Visage?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, стоит сотрудничать с Визаж?

Every word that Marius had just uttered produced on the visage of the old Royalist the effect of the puffs of air from a forge upon a blazing brand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждое слово, произносимое Мариусом, оказывало такое же действие на лицо старого роялиста, как воздушная струя кузнечных мехов на горящий уголь.

Andrea was short and fat; his visage, marked with brutal cruelty, did not indicate age; he might be thirty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Андреа был толст и приземист; по его гнусному, жестокому лицу трудно было определить возраст; ему можно было дать лет тридцать.

At the first glance one read arrogance on his visage; at the second, craft.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всего бросалась в глаза его надменность, затем хитрость.

I travelled only at night, fearful of encountering the visage of a human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я передвигался только ночью, боясь встретиться с человеческим существом.

Such a visage, joined to the brawny form of the holy man, spoke rather of sirloins and haunches, than of pease and pulse. This incongruity did not escape the guest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лицо и могучее сложение отшельника говорили скорее о сочных кусках мяса и окороках, нежели о горохе и бобах, и это сразу бросилось в глаза рыцарю.

As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих;

A pale visage leaning sideways and peering out through an unscathed edge of glass.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бледное видение склонилось вбок и смотрело на него сквозь абсолютно целое стекло.

The big hit of 1980 was Visage whose Fade To Grey followed fast on the heels of Numan's success.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большого успеха в 1980 году добился Visage со своим Fade to grey, быстро наступавшим на пятки Ньюмана

Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.

Even on his visage it would have been impossible to distinguish anything with certainty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В глазах его тоже трудно было прочитать что-либо определенное.

Raj, now the king, recognises Maya's visage in one of Jai's sculptures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Радж, ныне король, узнает лицо Майи в одной из скульптур Джая.

This fair hair, this pale visage, this pure brow, seemed surrounded by an ashy halo from which the dark eyes looked out at me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти белокурые волосы, это бледное лицо и чистый лоб были как бы окружены пепельным ореолом. Темные глаза смотрели на меня.

When the band emerged they were generally considered part of the New Romantic scene, along with bands such as Spandau Ballet and Visage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда группа появилась, они, как правило, считались частью новой романтической сцены, наряду с такими группами, как Spandau Ballet и Visage.

And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.

The visage contains eyebrows, a nose, and moustache, creating the image of a man joined by a dragon's head to become a soaring dragon with outstretched wings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лицо содержит брови, нос и усы, создавая образ человека, объединенного головой дракона, чтобы стать парящим драконом с распростертыми крыльями.

The sight of her Visage did give them enuff;Yet if she be Marry'd while here she does live,A perfect account of the Wedding I'le give.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вид ее лица действительно дал им достаточно; но если она выйдет замуж, пока здесь живет, я дам прекрасный отчет о свадьбе.

If that dark-visaged eldest boy could look more malicious than he had already looked, this was the time when he did it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Казалось бы, трудно было выглядеть более угрюмым, чем выглядел старший мальчик, однако сейчас его лицо еще больше потемнело.

At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При этом нахальном признании лицо архидьякона приняло наставнически-отеческое выражение.

The Kilrathi pilot looked at him with a very human expression of concern on his alien visage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Килратский пилот посмотрел на него с очень человеческим выражением сочувствия на своем инопланетном лице.

The son of a poor shoemaker, Salai is a cutpurse caught in the act by the master, whose grasp and visage he mistakes for the hand and face of God.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сын бедного сапожника, Салаи-это карманник, пойманный на месте преступления мастером, чью хватку и облик он ошибочно принимает за руку и лик Бога.

I recall my father's grim visage when first you delivered me to encampment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я удостоился сурового выражения лица, когда ты доставил меня в лагерь.

Tregenza himself joined the newly reformed Visage, playing guitar for their comeback tour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сам трегенза присоединился к недавно реформированному Visage, играя на гитаре для их обратного тура.

The visage of the Indian which dominates Fraser's obverse design was a composite of several Native Americans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Облик индейца, который доминирует на лицевой стороне рисунка Фрейзера, был составлен из нескольких коренных американцев.

Also, there dimly glimmers some clean-shaven haughty visage, but... What shall it be, gentlemen?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смутно мелькает у меня в памяти и какое-то бритое гордое лицо, но... Как быть, господа?

It seemed to him that he had just caught sight, by the light of the street lantern, not of the placid and beaming visage of the old beadle, but of a well-known and startling face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему почудилось, что при свете уличного фонаря перед ним мелькнуло не кроткое и набожное лицо старого псаломщика, а знакомый и грозный образ.

Didn't have much... a paid appointment, showing my unfortunate visage to Fae nobles... at dinner parties and tableau balls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня было не так много встреч чтобы показать мой прискорбный облик знатным Фейри... на званных ужинах и балах.

Bright eyes and white teeth shining amid a broad brown reliable bony visage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Светлые глаза и ослепительно белые зубы на смуглой скуластой физиономии.

The spectacle now became wildly terrific; the fierce-looking and menacing visages of the chiefs receiving additional power from the appalling strains in which they mingled their guttural tones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грозные лица вождей казались еще страшнее от дикого напева, в котором сливались их гортанные голоса.

Two or three images without chasubles, dark and without visages, hung upon the walls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два-три образа без риз, темные и безликие. висели на стенах.

A terror to the smiling innocence of the villages through which he floats; his swart visage and bold swagger are not unshunned in cities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он гроза улыбающейся невинности деревень, мимо которых проплывет; его смуглого лица и безудержной дерзости побаиваются и в городах.

This I felt sure was Eliza, though I could trace little resemblance to her former self in that elongated and colourless visage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То была, без сомнения, Элиза, хотя в этом удлиненном, уже очерствевшем лице почти не осталось никакого сходства с прежней девочкой.

Thenardier, not being able to distinguish their visages, lent an ear to their words with the desperate attention of a wretch who feels himself lost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье не мог рассмотреть лица неизвестных и стал прислушиваться к их разговору с тупым вниманием несчастного, который чувствует, что он погиб.

Scratch out the visage of some poor lonely sod, and then bump into him as if you're his long-lost lover.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Делаешь набросок какого-то одинокого мальчугана, а затем, якобы, случайно столкнувшись с ним, встречаешь давно утраченную любовь?

Always a pleasure to lay one's eyes on your sunny visage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик.

Among the thousands of visages which that light tinged with scarlet, there was one which seemed, even more than all the others, absorbed in contemplation of the dancer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди множества лиц, озаренных багровым пламенем костра, выделялось лицо человека, казалось, более других поглощенного созерцанием плясуньи.

The maniac bellowed: she parted her shaggy locks from her visage, and gazed wildly at her visitors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Безумная залаяла. Она откинула с лица спутанные пряди волос и диким взглядом обвела посетителей.

These two squires were followed by two attendants, whose dark visages, white turbans, and the Oriental form of their garments, showed them to be natives of some distant Eastern country.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вслед за этими двумя оруженосцами ехали еще двое слуг; темные лица, белые тюрбаны и особый покрой одежды изобличали в них уроженцев Востока.

I imagined you might be a grim-visaged old nurse with thick legs and a mustache.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я сразу представил старую угрюмую медсестру с толстыми ногами и усами.



0You have only looked at
% of the information