Visage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- visage [ˈvɪzɪʤ] сущ
- лицоср, ликм(face)
- видм, обликм(kind, appearance)
-
noun | |||
лицо | face, person, countenance, image, visage, front | ||
вид | view, kind, form, look, appearance, visage | ||
выражение лица | facial expression, face, look, countenance, mien, visage |
- visage сущ
- countenance · face · physiognomy · appearance
noun
- face, countenance, look, (facial) features, (facial) expression
- countenance
- countenance, phiz, mug, physiognomy, kisser, smiler
bypass, elude, absence, avoid, character, denial, deny, disappearing, disregard, dodge, evade, hide, hold back, ignore, neglect, rear, refuse, reject, rejection, reprobate, restrain, suppress, withhold
Visage a person’s face, with reference to the form or proportions of the features.
In 2009, intimidate was announced as an evergreen keyword to replace fear, though it did not appear in a Core Set until Hideous Visage was printed in Magic 2012. |
В 2009 году intimidate был объявлен вечнозеленым ключевым словом, заменяющим страх,хотя он не появлялся в основном наборе, пока в Magic 2012 не был напечатан отвратительный лик. |
I was aware her lurid visage flamed over mine, and I lost consciousness: for the second time in my life-only the second time-I became insensible from terror. |
Я лишь увидела эту страшную фигуру, склоненную надо мной, - и потеряла сознание. Только второй раз, второй раз в жизни я потеряла сознание от ужаса. |
Let us denounce the visage and let us tear off the mask. |
Откроем же это лицо, сорвем с него маску. |
Viad's face was a savage black mask of hatred, a contorted, snarling, saliva-flecked visage of madness! |
Морда Влада походила на страшную черную маску ненависти, искаженную безумием, рычащую, покрытую слюной и пеной. |
And by your charm and pleasant visage, I must assume you are the honored Earl of Cornwall. |
Ваше обаяние и приятная внешность говорят мне, что вы - граф Корнуолла. |
So should I play ball with Visage? |
Значит, стоит сотрудничать с Визаж? |
Every word that Marius had just uttered produced on the visage of the old Royalist the effect of the puffs of air from a forge upon a blazing brand. |
Каждое слово, произносимое Мариусом, оказывало такое же действие на лицо старого роялиста, как воздушная струя кузнечных мехов на горящий уголь. |
Andrea was short and fat; his visage, marked with brutal cruelty, did not indicate age; he might be thirty. |
Андреа был толст и приземист; по его гнусному, жестокому лицу трудно было определить возраст; ему можно было дать лет тридцать. |
At the first glance one read arrogance on his visage; at the second, craft. |
Прежде всего бросалась в глаза его надменность, затем хитрость. |
I travelled only at night, fearful of encountering the visage of a human being. |
Я передвигался только ночью, боясь встретиться с человеческим существом. |
Such a visage, joined to the brawny form of the holy man, spoke rather of sirloins and haunches, than of pease and pulse. This incongruity did not escape the guest. |
Лицо и могучее сложение отшельника говорили скорее о сочных кусках мяса и окороках, нежели о горохе и бобах, и это сразу бросилось в глаза рыцарю. |
As many were astonished at thee his visage was so marred, more than any man and his form more than the sons of men; |
Как многие изумлялись, смотря на Тебя, сколько был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его - паче сынов человеческих; |
A pale visage leaning sideways and peering out through an unscathed edge of glass. |
Бледное видение склонилось вбок и смотрело на него сквозь абсолютно целое стекло. |
The big hit of 1980 was Visage whose Fade To Grey followed fast on the heels of Numan's success. |
Большого успеха в 1980 году добился Visage со своим Fade to grey, быстро наступавшим на пятки Ньюмана |
Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months. |
Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев. |
Even on his visage it would have been impossible to distinguish anything with certainty. |
В глазах его тоже трудно было прочитать что-либо определенное. |
Raj, now the king, recognises Maya's visage in one of Jai's sculptures. |
Радж, ныне король, узнает лицо Майи в одной из скульптур Джая. |
This fair hair, this pale visage, this pure brow, seemed surrounded by an ashy halo from which the dark eyes looked out at me. |
Эти белокурые волосы, это бледное лицо и чистый лоб были как бы окружены пепельным ореолом. Темные глаза смотрели на меня. |
When the band emerged they were generally considered part of the New Romantic scene, along with bands such as Spandau Ballet and Visage. |
Когда группа появилась, они, как правило, считались частью новой романтической сцены, наряду с такими группами, как Spandau Ballet и Visage. |
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame. |
И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы. |
The visage contains eyebrows, a nose, and moustache, creating the image of a man joined by a dragon's head to become a soaring dragon with outstretched wings. |
Лицо содержит брови, нос и усы, создавая образ человека, объединенного головой дракона, чтобы стать парящим драконом с распростертыми крыльями. |
The sight of her Visage did give them enuff;Yet if she be Marry'd while here she does live,A perfect account of the Wedding I'le give. |
Вид ее лица действительно дал им достаточно; но если она выйдет замуж, пока здесь живет, я дам прекрасный отчет о свадьбе. |
If that dark-visaged eldest boy could look more malicious than he had already looked, this was the time when he did it. |
Казалось бы, трудно было выглядеть более угрюмым, чем выглядел старший мальчик, однако сейчас его лицо еще больше потемнело. |
At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression. |
При этом нахальном признании лицо архидьякона приняло наставнически-отеческое выражение. |
The Kilrathi pilot looked at him with a very human expression of concern on his alien visage. |
Килратский пилот посмотрел на него с очень человеческим выражением сочувствия на своем инопланетном лице. |
The son of a poor shoemaker, Salai is a cutpurse caught in the act by the master, whose grasp and visage he mistakes for the hand and face of God. |
Сын бедного сапожника, Салаи-это карманник, пойманный на месте преступления мастером, чью хватку и облик он ошибочно принимает за руку и лик Бога. |
I recall my father's grim visage when first you delivered me to encampment. |
Я удостоился сурового выражения лица, когда ты доставил меня в лагерь. |
Tregenza himself joined the newly reformed Visage, playing guitar for their comeback tour. |
Сам трегенза присоединился к недавно реформированному Visage, играя на гитаре для их обратного тура. |
The visage of the Indian which dominates Fraser's obverse design was a composite of several Native Americans. |
Облик индейца, который доминирует на лицевой стороне рисунка Фрейзера, был составлен из нескольких коренных американцев. |
Also, there dimly glimmers some clean-shaven haughty visage, but... What shall it be, gentlemen? |
Смутно мелькает у меня в памяти и какое-то бритое гордое лицо, но... Как быть, господа? |
It seemed to him that he had just caught sight, by the light of the street lantern, not of the placid and beaming visage of the old beadle, but of a well-known and startling face. |
Ему почудилось, что при свете уличного фонаря перед ним мелькнуло не кроткое и набожное лицо старого псаломщика, а знакомый и грозный образ. |
Didn't have much... a paid appointment, showing my unfortunate visage to Fae nobles... at dinner parties and tableau balls. |
У меня было не так много встреч чтобы показать мой прискорбный облик знатным Фейри... на званных ужинах и балах. |
Bright eyes and white teeth shining amid a broad brown reliable bony visage. |
Светлые глаза и ослепительно белые зубы на смуглой скуластой физиономии. |
The spectacle now became wildly terrific; the fierce-looking and menacing visages of the chiefs receiving additional power from the appalling strains in which they mingled their guttural tones. |
Грозные лица вождей казались еще страшнее от дикого напева, в котором сливались их гортанные голоса. |
Two or three images without chasubles, dark and without visages, hung upon the walls. |
Два-три образа без риз, темные и безликие. висели на стенах. |
A terror to the smiling innocence of the villages through which he floats; his swart visage and bold swagger are not unshunned in cities. |
Он гроза улыбающейся невинности деревень, мимо которых проплывет; его смуглого лица и безудержной дерзости побаиваются и в городах. |
This I felt sure was Eliza, though I could trace little resemblance to her former self in that elongated and colourless visage. |
То была, без сомнения, Элиза, хотя в этом удлиненном, уже очерствевшем лице почти не осталось никакого сходства с прежней девочкой. |
Thenardier, not being able to distinguish their visages, lent an ear to their words with the desperate attention of a wretch who feels himself lost. |
Тенардье не мог рассмотреть лица неизвестных и стал прислушиваться к их разговору с тупым вниманием несчастного, который чувствует, что он погиб. |
Scratch out the visage of some poor lonely sod, and then bump into him as if you're his long-lost lover. |
Делаешь набросок какого-то одинокого мальчугана, а затем, якобы, случайно столкнувшись с ним, встречаешь давно утраченную любовь? |
Всегда с удовольствием созерцаю ваш солнечный облик. |
|
Among the thousands of visages which that light tinged with scarlet, there was one which seemed, even more than all the others, absorbed in contemplation of the dancer. |
Среди множества лиц, озаренных багровым пламенем костра, выделялось лицо человека, казалось, более других поглощенного созерцанием плясуньи. |
The maniac bellowed: she parted her shaggy locks from her visage, and gazed wildly at her visitors. |
Безумная залаяла. Она откинула с лица спутанные пряди волос и диким взглядом обвела посетителей. |
These two squires were followed by two attendants, whose dark visages, white turbans, and the Oriental form of their garments, showed them to be natives of some distant Eastern country. |
Вслед за этими двумя оруженосцами ехали еще двое слуг; темные лица, белые тюрбаны и особый покрой одежды изобличали в них уроженцев Востока. |
I imagined you might be a grim-visaged old nurse with thick legs and a mustache. |
Я сразу представил старую угрюмую медсестру с толстыми ногами и усами. |
- a spacious visage - большое лицо
- deformed visage - деформированное лицо
- expressionless visage - невыразительное лицо
- patriarchal visage - патриархальный облик
- So should I play ball with Visage? - Так стоит ли мне играть с Visage