Английские диалоги. Диалоги на английском языке с переводом.



Диалог Do you want something to drink?
Do you want something to drink? - вы хотите что-нибудь выпить?
Диалог I'm hungry
I'm hungry - я голоден
Диалог How to get there?
How to get there? - как туда доехать?
Диалог What's your name?
What's your name? - как Вас зовут?
Диалог Do you speak English?
Do you speak English? - вы разговариваете по-английски?
Диалог Where are you from?
Where are you from? - вы откуда?
Диалог I heard you're going out with Jane
I heard you're going out with Jane - Я слышал, что вы собираетесь с Джейн
Диалог I am just browsing
I am just browsing - Я просто просматривают
Диалог I always forget to put my clock back one hour
I always forget to put my clock back one hour - я всегда забываю перевести часы на час назад
Диалог Head and shoulders above somebody (something)
Head and shoulders above somebody (something) – быть намного лучше кого-либо (чего-либо); сильно превосходить кого-либо (что-либо).
Диалог Walk a dog
Walk a dog – выгуливать собаку.
Диалог Count on someone
Count on someone – рассчитывать на кого-либо.
Диалог Greet / welcome somebody with open arms
Greet / welcome somebody with open arms - встречать кого-либо с распростертыми объятиями, встретить кого-либо очень радушно.
Диалог Be off
Be off – уходить, уезжать, и т.п., особенно с текущего места, положения.
Диалог Whatever you say
Whatever you say – как хочешь; как скажешь; употребляется, чтобы показать согласие говорящего со сказанным или предложенным, даже если на самом деле он с этим не согласен или ему это не нравится.
Диалог Be done
be done – заканчивать что-либо; освободиться.
Диалог Fancy something
Fancy something – хотеть или желать чего-либо.
Диалог Bargain
Bargain – выгодная покупка; что-либо, купленное очень выгодно, как правило, намного дешевле установленной цены.
Диалог A win-win situation
A win-win situation - ситуация, в которой нет проигравших, от которой выигрывают обе стороны. Фраза win-win может использоваться в качестве прилагательного перед любым соответствующим существительным.
Диалог Sleep through something
Sleep through something - проспать что-либо, какое-либо событие, например, проспать сигнал будильника, не проснуться от шума, криков, громких звуков, и т.п.
Диалог A dog's leash
A dog's leash – собачий поводок; поводок, привязь для собаки.
Диалог Get-together
Get-together – неформальная встреча, собрание (например, друзей, родственников, семьи и т.п.), как правило, с какой-либо целью (отметить праздник, и т.п.).
Диалог Watch out!
Watch out – восклицание, которое используется, чтобы предупредить кого-либо об опасности, которая может вот-вот произойти, может переводиться как "Берегись!", "Осторожно!", и т.п.
Диалог Walk someone through
Walk someone through – внимательно проинструктировать кого-либо чему-либо; объяснить что-либо кому-либо.
Диалог Out of hand
Out of hand – пойти наперекосяк; выйти из-под контроля.
Диалог To hold somebody (something) up
To hold somebody (something) up – задерживать кого-либо или что-либо.
Диалог Head for
Head for – направляться куда-либо; идти, ехать, двигаться, и т.д. куда-либо.
Диалог Make it
Make it – суметь сделать что-либо; удаваться сделать что-либо; выжить, продержаться, и т.п.
Диалог Turn one's back on
Turn one's back on – отказать, отвергнуть; а также покинуть, бросить, оставить, отречься и т.п.
Диалог The bottom line
The bottom line – самое важное, главное, существенное.
Диалог For the best
For the best – к лучшему; когда что-то "for the best", то это самое лучшее, что могло произойти, принимая во внимание обстоятельства.
Диалог Do the trick
Do the trick – достичь желаемого результата; получиться, удаваться.
Диалог Take somebody up on something
Take somebody up on something - принять чье-либо предложение.
Диалог Take after
Take after – пойти в кого-либо (как правило, в кого-либо из семьи, родственников).

Диалог Stand up for
Диалог Be hard on somebody
Be hard on somebody – относиться к кому-либо несправедливо, плохо, с пренебрежением; критиковать кого-либо.
Диалог She's covering for Frederick
Cover for somebody – выполнять работу, обязанности кого-либо; заменять кого-либо.
Диалог She called in sick
Call in sick – используется, когда говорящий по телефону сообщает, что он/она не придет на работу по причине болезни.
Диалог Run out of
Run out of something – кончаться, иссякать.
Диалог Take a rain check
Rain check – обычно употребляется в выражении take a rain check, что означает, что говорящий не может сделать что-либо прямо сейчас (обычно в ответ на предложение чего-либо), но может быть у него это получится позднее.
Диалог Pop into one's head
Pop into one's head – внезапно придти на ум.
Диалог Pitch in
Pitch in – помогать в выполнении какого-либо задания, работы; энергично браться за работу.
Диалог Up front
Up front – авансом, заранее.
Диалог Out of the question
Out of the question – когда говорят, что что-либо "out of the question", это означает, что об этом не может быть и речи, что это неприемлимо, недопустимо, невозможно.
Диалог Out of line
Out of line – вести себя неприемлемо, возмутительно.
Диалог On second thought
On second thought – поменять решение, подумав; с другой стороны.
Диалог On cloud nine
On cloud nine - очень счастливый, довольный; соответствует выражению "на седьмом небе (от счастья)".
Диалог Oh, come on, get real
Get real – используется, когда говорящий считает, что то, что сказал собеседник, не соответствует действительности, не может быть осуществимо; обычно переводится, как "Да ладно тебе", "Не говори глупостей", и т.п.
Диалог Not that I know of
Not that I know of – на сколько я знаю, нет.
Диалог Narrow down the results
Narrow down – свести к; уменьшить, сократить (список, результаты, и т.п.) до меньшего количества (например, убрав все менее важное, необходимое или подходящее).
Page 5 of 7« First...34567