Английское выражение: Footing the Bill / Сброситься


Если мы хотим «сброситься» с другими чтобы купить другу или родственнику подарок, как выразить это на английском? Как будет на английском «проехали»? Как сказать, что мы не любим «бросать деньги на ветер»? Узнаем эти и другие полезные выражения в сегодняшней статье.

 

Полезные слова и выражения:

  • to run out of smth – закончиться, иссякнуть, погаснуть (об интересе)
  • to pick up – покупать, приобретать
  • odds and ends – всякая всячина, различные вещи, мелочи
  • to be fed up with smth (or doing smth) – быть по горло сытым от чего-либо, надоесть (о чем-либо)
  • to foot the bill – оплатить счёт, взять расходы на себя, расплачиваться
  • down the drain – коту под хвост, впустую, на ветер, зря
  • to throw money down the drain – бросать деньги на ветер
  • to chip in – вносить свою долю, сброситься, принимать участие, поддерживать (своим участием или согласием)
  • skip it! – проехали! забудь про это! уже не важно!

 

Устойчивые и принятые сочетания с новыми выражениями:

  • to run out of smth: run out of time – истечь (о времени); run out of money – закончиться (о деньгах); we’re running out of gas – у нас бензин на исходе; we ran out of food – у нас закончилась еда.
  • to pick up: pick up groceries – покупать продукты; pick something up – подобрать что-либо, купить что-либо.
  • odds and ends: some odds and ends –  всякая всячина; to buy some odds and ends – покупать всякую всячину.
  • to be fed up with smth (or doing smth): to be fed up with one’s work – надоесть (о работе); do you ever get fed up? – у тебя бывает так, что все по горло надоело?
  • to foot the bill: who’s going to foot the bill for that? – кто возьмет на себя расходы за это?; have to foot the bill – приходится оплачивать счета.
  • down the drain: to throw money down the drain – бросать деньги на ветер; I don’t like to throw money down the drain – я не люблю бросать деньги на ветер.
  • to chip in: to have everyone chip in – пусть каждый внесет свою долюchip in for smth – вносить свою долю за что-либо; chip in some money – внести определенное количество денег (о каждом участнике договора или сделки).
  • skip it!: ohskip it! – Ой, Боже мой, забудь об этом!just skip it! – ну ладно, все, проехали!

 

Dialogue:

Florence: I’m always running out of food.

Tina: Why don’t you pick up some odds and ends at the store?

Florence: Because I’m fed up with having to foot the bill. I don’t like to throw my money down the drain.

Tina: Have everyone chip in.

Florence: No, just skip it.

 

Practice:

 

Practice 1Translate into Russian:

Skip it!; to run out of smth; to chip in; to pick up; down the drain; odds and ends; to throw money down the drain; to be fed up with smth (with doing smth); to foot the bill.

 

Practice 2Insert the English equivalents into the brackets:

 

  1. She doesn’t like cooking every night. She’s (сыта по горло) it.
  2. Everybody occasionally (заканчивается) bread and milk.
  3. He goes to college and lives at home. He doesn’t have a job yet. His father is (оплачивает его счета).
  4. I bought a pair of shoes that don’t fit me. I wore them once but my feet hurt. I can’t wear them anymore. That was money (брошенные на ветер).
  5. Susan wanted to go to the movies but John was too tired. She told him to (забыть об этом).
  6. I’m almost packed for vacation. I only need suntan lotion, toothpaste and other (мелочи).
  7. I don’t have enough money to buy that DVD player. How much do you have? If all of us (сбросимся), we can buy it.
  8. I don’t have any bread. I have to (купить немного).

 

Practice 3Rewrite the phrases in italics, using the proper expression:

 

  1. We used all the milk yesterday.
  2. I must get a loaf of bread.
  3. I’m disgusted with riding the subways.
  4. Whenever they went for dinner, he had to pay.
  5. If you gamble, it’s money wasted.
  6. We’re buying her a gift and asking everyone to contribute.
  7. We need some miscellaneous items for the party.
  8. Forget it!

 

Practice 4Complete the sentences about the dialogue:

 

  1. Florence is always … … … food.
  2. Tina suggested to Florence that she … … some … and … at the store.
  3. Florence didn’t want to pick up odds and ends because she later has to … … …
  4. Florence is … … with having to foot the bill.
  5. Florence doesn’t like to throw her money … the …
  6. Tina suggested that everyone … … to help Florence with groceries.
  7. Florence refused by telling Tina to … …

 

Practice 5Translate into English:

  1. У нас часто заканчивается молоко.
  2. У нас закончилась еда и поэтому я еду в маркет, чтобы купить немного продуктов.
  3. Ты упаковала все мелочи для поездки?
  4. Ким надоело ходить на работу каждый день.
  5. Отец ответственен за свою семью и вынужден оплачивать все счета.
  6. Хотя Люси не любит транжирить деньги, сегодня она решила побросать немного денег на ветер.
  7. Ребята, давайте все сбросимся и купим Фреду ноутбук.
  8. «Извини, что ты сказал?» – «Ничего, проехали».

 

Practice 6: Answer the following questions by using the new expressions:

  1. What do you usually run out of?
  2. Do you like to pick up odds and ends at your local market? What do you usually pick up?
  3. Is there an activity that you are fed up with? What is it and why?
  4. Who in your family always has to foot the bill?
  5. Do you think that buying odds and ends means throwing money down the drain?
  6. Have you ever thrown money down the drain? When and why?
  7. Have you and your friends or coworkers every chipped in to buy something expensive? What was it?
  8. Do you often have to use “skip it” when talking to friends?