Употребление относительных местоимений «which» и «what»

Некоторые местоимения, начинающиеся на «wh«, такие как «what» (что, какой), «which» (который, какой, кто, что), «who» (кто), «whom» (кого), «whose» (чей) связывают главное предложение с придаточным и тем самым называются относительными местоимениями (relative pronouns), так как они в этом случае относят придаточное предложение к главному. В этом случае они являются теми же самыми вопросительными местоимениями, но употребляются не для вопроса, а для связи главного и придаточного предложений.

e.g.:

  • Я не знаю, кто из них говорит по-немецки — I don’t know which of them speaks German.
  • Это не то, что я имею ввиду — That’s not what I mean.

Относительное местоимение «which» употребляется для связи определительных придаточных предложений с главным. В этом случае при постановке вопроса от главного предложения к придаточному задаются вопросы определения «какой?», «который?» и поэтому данное придаточное предложение называется определительным. Местоимение «which» относится к неодушевленным предметам и животным и следует сразу же за ними в предолжении.

e.g.:

  • Письма, которые лежат на столе, должны быть отправлены сегодня — The letters which are on the table must be sent off today (местоимение «which» относится к неодушевленному предмету «letters» и следует сразу же за ним).
  • Она показала мне книгу, которую купила в прошлом месяце — She showed me the book which she had bought the previous month (местоимение «which» относится к неодушевленному предмету «book» и следует сразу же за ним).
  • Мы живем в мире, в котором есть недостатки — We live in the world which has some shortcomings (местоимение «which» относится к неодушевленному предмету «world» и следует сразу же за ним).

Иногда относительное местоимение «which» относится не только к предыдущему слову, но ко всему предшествующему высказыванию в целом и в этом случае переводится словом «что» в русских предложениях, но используется в значении «и это все», «и все это сказанное прежде». Не следует путать употребление местоимения «what» с «which» в этом случае.

e.g.:

  • Она решила помочь мне, что (= и это) было очень любезно с ее стороны — She decided to help me, which was very kind of her (как видно, местоимение «что» относится ко всему предыдущему высказыванию: что было любезно? — то, что она решила мне помочь).
  • Он не позвонил ей, что (= и этовсе) еще больше ее разозлило — He didn’t call her which made her even more angry.

Что же касается относительного местоимения «what«, то оно употребляется в основном в придаточных дополнительных предложениях и часто переводится на русский сочетанием «то что«. Те придаточные предложения, которые отвечают на вопросы падежей «что?», «кого?», «чему?» и другие, называются дополнительными придаточными и являются дополнением.

e.g.:

  • Это не то, что я хочу — это что? — не то, что я хочу, как видно придаточное предложение отвечает на вопрос «что?» и является дополнительным — This is not what I want.
  • Он рассказал мне, что за машину он собирается приобрести — он рассказал мне о чем? — о том, какую машину собирается приобрести; дополинтельное придаточное предложение — He told me what kind of car he was going to get.
  • Мама спросила меня, что я хочу — спросила о чем? — Mother asked me what I wanted.

Compare:

  • Он спросил меня какие машины мне нравятся — He asked me what kind of cars I liked (спросил меня о чем? — вопрос падежа к дополнению и поэтому выбора за местоимением «what«).
  • Машины, которые на парковке, уже куплены — The cars which are at the parking have already been bought

 

Practice:

 
Переведите, обращая внимание на относительные местоимения «which» и «what»:

  1. Он дал мне карту, которая была незнакома мне.
  2. Продавец спросил, какую карту я хочу.
  3. Они подняли его зарплату, что очень помогло ему.
  4. Она дали ему зарплату, которую он так долго ждал.

Ответы:

  1. He gave me the map which was strange to me.
  2. The sales person asked me what kind of map I wanted.
  3. They raised his salary, which helped him a lot.
  4. They gave him the salary for which he had waited for so long.