Перевод песни Zaz On Ira / Мы пойдём


Изабе́ль Жеффруа́ (фр. Isabelle Geffroy, род. 1 мая 1980) — французская певица, выступающая под псевдонимом ZAZ (Заз). В своём творчестве использует и смешивает жанры: шансон, эстрадная песня, фолк, джаз, акустическая музыка (англ.)русск.

On Ira

On ira écouter Harlem au

coin de Manhattan

On ira rougir le thé dans les souks à Amman

On ira nager dans le lit du fleuve Sénégal

Et on verra brûler Bombay sous un feu de Bengale

On ira gratter le ciel en dessous de Kyoto

On ira sentir Rio battre au cœur de Janeiro

On lèvera nos yeux sur le plafond de la Chapelle Sixtine

Et on lèvera nos verres dans le café Pouchkine

Oh, qu’elle est belle notre chance

Aux mille couleurs

De l’être humain

Mélangées de nos différences

À la croisée des destins

Vous êtes les étoiles, nous sommes l’univers

Vous êtes un grain de sable, nous sommes le désert

Vous êtes mille pages et moi je suis la plume

Vous êtes l’horizon et nous sommes la mer

Vous êtes les saisons et nous sommes la terre

Vous êtes le rivage et moi je suis l’écume

On dira que le poètes n’ont pas de drapeaux

On fera des jours de fêtes autant qu’on a de héros

On saura que les enfants sont les gardiens de l’âme

Et qu’il y a des reines autant qu’il y a de femmes

On dira que les rencontres font les plus beaux voyages

On verra qu’on ne mérite que ce qui se partage

On entendra chanter

des musiques d’ailleurs

Et l’on saura donner ce qu’on a de meilleur

Oh, qu’elle est belle notre chance

Aux milles couleurs

De l’être humaine

Mélangées de nos différences

À la croisée des destins

Vous êtes les étoiles, nous sommes l’univers

Vous êtes un grain de sable, nous sommes le désert

Vous êtes mille pages et moi je suis la plume

Vous êtes l’horizon et nous sommes la mer

Vous êtes les saisons et nous sommes la terre

Vous êtes le rivage et moi je suis l’écume

Мы пойдём

Мы пойдём слушать Гарлем на углу Манхеттена,

Мы пойдём заваривать чай на рынках Аммана,

Мы поедем плавать в русле реки Сенегал,

И мы увидим, как пылает Бомбей под бенгальским огнём.

Мы направимся скрести небо под Киото,

Мы пойдем слушать, как Рио бьётся в сердце Жанейро,

Мы поднимем глаза на потолок Сикстинской капеллы

И поднимем бокалы в кафе «Пушкин».

Ах, как же нам повезло;

Наша удача светится тысячей цветов

Человеческого рода,

Смешанных с нашими различиями

На перекрёстке судеб.

Вы — звёзды, мы — вселенная,

Вы — песчинка, мы — пустыня,

Вы — тысячи страниц, а я — перо.

Вы — горизонт, а мы — море,

Вы — времена года, а мы — земля,

Вы — берег, а я — пена..

Мы расскажем, что у поэтов не бывает знамён,

У нас будет столько же праздников, сколько есть героев,

Мы поймём, что дети — хранители души,

И что на свете королев столько же, сколько женщин.

Мы расскажем, что встречи делают путешествия интереснее,

Мы увидим, что заслуживаем лишь то, чем делимся сами,

Мы услышим музыку из других краёв

И научимся отдавать самое лучшее, что в нас есть.

Ах, как же нам повезло;

Наша удача светится тысячей цветов

Человеческого рода,

Смешанных с разногласиями

На перекрёстке судеб.

Вы — звёзды, мы — вселенная,

Вы — песчинка, мы — пустыня,

Вы — тысячи страниц, а я — перо.

Вы — горизонт, а мы — море,

Вы — времена года, а мы — земля,

Вы — берег, а я — пена.