Разница между «although» и though»


Слова «although» [ɔːlðo͟ʊ] и «though» [ðəu] переводятся на русский как «хотя», «если бы даже», «несмотря на то, что». Вот их объяснение на английском: «although and though are used for introducing a statement that makes the main statement in a sentence seem surprising«. Иными словами «although» и «though» используются для представления факта или идее, которые противопоставляются другому факту или идеи в предложении.

Следует знать, что слова «although» и «though» главным образом употребляются в большинстве предложений в качестве союзов (conjunctions). Это означает, что они соединяют два предложения: главное с придаточным (зависимым). В этом случае они ставятся в самом начале придаточного предложения до подлежащего и данное придаточное предложение всегда выделяется запятой. Выступая в качестве союзов между «although» и «though«, разница существует лишь в том, что «although» обычно употрбляется в более официальном стиле, тогда как «though» используется больше в неформальной обстановке.

e.g.:

  • Хотя в кафе было много народу, мы умудрились найти столик — в данном предложении «мы умудрились найти столик» является основным предложением, а «хотя в кафе было много народу» является придаточным предложением в начале которого будет употребляться либо союз «although«, либо «though» и данное предложение будет выделяться запятой — Although (=Though) the cafe was crowded, we managed to find a table = We managed to find a table,although (=though) the cafe was crowded.
  • Она решила не покупать пудру, несмотря на то, что она ей понравилась — Although (=Though) she liked the powder, she decided not to buy it = She decided not to buy the powder, although (=though) she liked it.

Следует отметить, что хотя в русских аналогичных уступительных предложениях могут употребляться сразу два союза (хотя…., но…), в английских предложениях такого типа употребляется только «although«, либо «though«.

e.g.:

  • Хотя он был занят, но он все же принял гостей — Although (=Though) he was busy, he still received his guests.

В том же значении, что и «although» и «though» и также в качестве союза могут употребляться союзные слова «even though» (хотя, несмотря на).

e.g.:

  • Мы проиграли игру, хотя (несмотря на то, что) все играли хорошо — We lost the game, even though (=although=though) everyone played well.

Вторым главным отличием «although» от «though» является то, что только «though» может употребляться в качестве наречия в конце предложения или мысли в значении «однако», «тем не менее» (however, nevertheless). Данное употребление «though» очень часто встречается в обиходной речи и при этом «though» также всегда выделяется запятой.

e.g.:

  • Однако в это воскресенье все театры были забиты до отказа — This Sunday, though, all the theaters were packed.
  • Тем не менее это как-то странно, тебе так не кажется? — It’s kind of weird, though. Don’t you think so?

И, наконец, третьим отличием «although» от «though» является то, что только «though» может употребляться в сочетании с союзом «as though» в значении «будто», «как будто», «будто бы» (as if).

e.g.:

  • Ну, звучит так, будто ты отлично провел время — Well, it sounds as though you had a good time.
  • Он ведет себя так, как будто ничего не случилось — He behaves as though nothing has happened.

Тем самым, существует 3 главных отличия «although» от «though«:

1) в качестве союза «although» свойственен более официальному стилю, тогда как «though» больше употребляется в неформальной обстановке.

2) в качестве наречия в значении «однако» или «тем не менее» употреблятся только лишь «though» в конце мысли или предложения.

3) в значении «будто», «как будто», «будто бы» употребляется только «though» с союзом «as».

Practice:

 переведите предложения, употребляя «although«, «though» и «even though«:

  1. Хотя у Фрэнка есть машина, но он не часто ее использует.
  2. Мальчик выглядел доволно свежим, несмотря на то, что играл в теннис целый час.
  3. «Фильм был ужасным» — «Тем не менее очень много людей купило билеты».
  4. Он тратит деньги, будто он миллионер.

Ответы:

  1. Although (=though=even though) Frank has got a car, he doesn’t often use it.
  2. The boy looked quite fresh, although (=though=even though) he had played tennis for the whole hour.
  3. «The film was awful» — «Many people bought tickets, though.»
  4. He spends money as though he was a millionaire.